Inklingo

Comment dire "loyauté" en espagnol

French → espagnol

lealtad

lay-ahl-TAHDle.alˈtað

nom fémininB1courant
Utilisez « lealtad » pour exprimer la fidélité envers une personne, une organisation ou une idée, souvent dans un sens fort et engagé.
Une illustration aux couleurs vives montrant un jeune enfant tenant la main d'un grand chien brun amical. Ils marchent ensemble sur un chemin vert ensoleillé, symbolisant le lien de loyauté et de fidélité.

Exemples

La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.

La loyauté d'un chien envers son maître est étonnante.

Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.

Il a mis à l'épreuve sa loyauté en lui demandant de garder le secret.

Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.

Jurer allégeance au drapeau est un acte solennel.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'lealtad' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser les articles féminins : 'la lealtad' ou 'una lealtad'. C'est similaire au français où l'on dit 'la loyauté'.

Utiliser 'de' au lieu de 'a'

Erreur :Lealtad de la empresa.

Correction : Lealtad a la empresa. (Loyauté envers l'entreprise). L'espagnol utilise généralement la préposition 'a' (à) pour spécifier la cible de la loyauté, contrairement au français qui utilise souvent 'envers' ou 'à'.

fidelidad

fee-deh-lee-DAHDfi.ðe.liˈðað

nom fémininB1courant
Employez « fidelidad » pour parler de la fidélité dans des relations personnelles, envers une marque, ou pour des concepts abstraits comme la fidélité à une promesse.
Un golden retriever loyal assis patiemment aux côtés de son propriétaire, le regardant avec dévotion.

Exemples

El perro es un símbolo de fidelidad.

Le chien est un symbole de fidélité.

La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.

La fidélité est le fondement d'un mariage heureux.

Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.

Les employés ont montré leur loyauté envers l'entreprise pendant la crise.

Identifier le genre

En espagnol, les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins. Il faut donc utiliser 'la' et 'una'.

Utilisation de 'a' après 'fidelidad'

Pour indiquer envers qui ou quoi on est fidèle, on utilise la préposition 'a'. Par exemple : 'fidelidad a sus amigos' (fidélité envers ses amis).

Cartes de fidélité

Erreur :Tengo una tarjeta de fidelidad.

Correction : En français, on dit plutôt 'Tengo una tarjeta de fidelización' (ou 'tarjeta de puntos').

aguante

ah-GWAN-tehaˈɡwante

nom masculinB2courant
Utilisez « aguante » pour traduire l'idée de soutien, de résistance ou de patience face à une situation difficile, qui s'apparente à une forme de loyauté par l'endurance.
Une foule de fans portant les mêmes couleurs, agitant des drapeaux et encourageant avec enthousiasme depuis les tribunes.

Exemples

Gracias por el aguante durante mi enfermedad.

Merci pour ton soutien pendant ma maladie.

La hinchada siempre le hace el aguante al equipo.

Les fans encouragent toujours l'équipe.

¡Qué aguante tienen esos amigos!

Quels amis loyaux ils sont !

Le lien avec 'Hacer'

Dans le langage familier, ce mot est presque toujours associé à 'hacer' (faire) pour signifier 'soutenir' ou 'accompagner'.

Traduction directe

Erreur :Yo te soporto.

Correction : Yo te hago el aguante. (En espagnol, 'soportar' signifie souvent 'tolérer quelqu'un que l'on n'aime pas', tandis que 'hacer el aguante' signifie que l'on aide un ami.)

Confusion entre « lealtad » et « fidelidad »

La principale confusion réside entre « lealtad » et « fidelidad ». Bien que proches, « lealtad » insiste sur un engagement fort envers une entité (personne, groupe), tandis que « fidelidad » peut s'appliquer à des relations plus générales ou à des concepts comme la fidélité à une marque ou à une promesse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.