Comment dire "endurance" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “endurance” est “resistencia” — utilisez « resistencia » pour parler de la capacité physique générale à soutenir un effort prolongé, comme dans le sport.
resistencia
reh-sees-TEN-see-ahresisˈtensja

Exemples
El corredor tiene una gran resistencia física.
Le coureur a une grande endurance physique.
Perdí la resistencia después de subir tantas escaleras.
J'ai perdu mon endurance après avoir monté tant d'escaliers.
Su resistencia a las enfermedades es impresionante.
Sa résistance aux maladies est impressionnante.
Règle de genre
Comme la plupart des noms espagnols se terminant par '-cia' ou '-ción', 'resistencia' est toujours féminin, vous utilisez donc 'la' ou 'una' devant.
aguante
ah-GWAN-tehaˈɡwante

Exemples
Para correr una maratón se necesita mucho aguante.
Pour courir un marathon, il faut beaucoup d'endurance.
No tengo mucho aguante con el ruido de la calle.
Je n'ai pas beaucoup de patience pour le bruit de la rue.
Este motor tiene un aguante impresionante; nunca falla.
Ce moteur a une durabilité impressionnante ; il ne tombe jamais en panne.
C'est un nom, pas un verbe
Même s'il ressemble à un verbe, 'el aguante' est une chose que l'on possède. Pensez-y comme à 'la capacité de tenir bon'.
Utiliser 'estamina'
Erreur : “Él tiene buena estamina.”
Correction : Él tiene mucho aguante. (Bien que 'estamina' existe, 'aguante' est beaucoup plus naturel en espagnol.)
paciencia
pah-syen-syahpaˈsjen.sja

Exemples
Necesitas mucha paciencia para enseñar a niños pequeños.
Vous avez besoin de beaucoup de patience pour enseigner aux jeunes enfants.
Perdí la paciencia esperando el autobús que nunca llegó.
J'ai perdu patience en attendant le bus qui n'est jamais arrivé.
Ten paciencia, el proceso es lento pero seguro.
Ayez patience (Soyez patient), le processus est lent mais sûr.
Alerte de Genre
Rappelez-vous que 'paciencia' est un nom féminin, vous devez donc utiliser l'article 'la' (la paciencia) et les adjectifs féminins avec lui. C'est similaire au français où 'la patience' est féminin.
Être Patient
Pour dire 'être patient' en espagnol, on utilise généralement 'tener paciencia' (avoir de la patience), plutôt que d'utiliser directement le verbe 'ser' ou 'estar' avec le nom.
Mélanger 'Ser' et 'Tener'
Erreur : “Soy paciencia. (Je suis patience.)”
Correction : Tengo paciencia. (J'ai de la patience.) Utilisez 'tener' pour décrire la possession de cette qualité, ou utilisez l'adjectif : 'Soy paciente' (Je suis patient).
tolerancia
toh-leh-rahn-syahtoleˈɾansja

Exemples
Tengo poca tolerancia al picante.
J'ai peu de tolérance pour la nourriture épicée.
El paciente desarrolló tolerancia al medicamento.
Le patient a développé une tolérance au médicament.
Esta máquina tiene un pequeño margen de tolerancia.
Cette machine a une petite marge de tolérance (d'erreur).
Utilisation avec 'al' ou 'a la'
Quand on parle de tolérance physique, on lie généralement le mot à la substance en utilisant 'al' (au) ou 'a la'.
Confusion avec 'paciencia'
Erreur : “No tengo tolerancia con el tráfico.”
Correction : No tengo paciencia con el tráfico. Utilisez 'paciencia' pour l'agacement et 'tolerancia' pour l'endurance physique ou les valeurs sociales profondes.
pulmones
pool-MOH-nayspulˈmones

Exemples
Este corredor tiene unos pulmones increíbles; puede correr kilómetros sin cansarse.
Ce coureur a une endurance incroyable ; il peut courir des kilomètres sans se fatiguer.
Necesitas pulmones si quieres subir esa montaña sin detenerte.
Il faut avoir du souffle si vous voulez grimper cette montagne sans vous arrêter.
Usage Figuré
Dans ce sens, 'pulmones' décrit la capacité physique d'une personne à continuer, en utilisant l'image de poumons forts pour représenter une grande endurance.
supervivencia
soo-per-vee-VEN-seeahsuperbiˈβenθja

Exemples
La escasez de agua puso en peligro la supervivencia de la colonia.
Le manque d'eau a mis en danger la survie de la colonie.
El instinto de supervivencia nos obliga a buscar refugio.
L'instinct de survie nous oblige à chercher un abri.
La pequeña empresa luchaba por su supervivencia en el mercado.
La petite entreprise luttait pour sa survie sur le marché.
Schéma des noms féminins
La plupart des noms espagnols se terminant par -encia (comme 'supervivencia' ou 'paciencia') sont féminins, ils utilisent donc toujours les articles 'la' ou 'una', tout comme en français avec 'la survie' ou 'une patience'.
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “Luchar *a* la supervivencia (Lutter *à* la survie)”
Correction : Luchar *por* la supervivencia (Lutter *pour* la survie). L'espagnol utilise 'por' pour indiquer le but ou l'objectif de la lutte, ce qui est similaire à l'usage de 'pour' en français.
Confusion entre 'resistencia' et 'aguante'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





