Comment dire "sacoche" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sacoche” est “bolsa” — utilisez « bolsa » pour un sac en général, souvent en plastique ou en tissu, pour transporter des courses ou des objets divers, similaire à un sac à main ou un sac fourre-tout.
Utilisez « bolsa » pour un sac en général, souvent en plastique ou en tissu, pour transporter des courses ou des objets divers, similaire à un sac à main ou un sac fourre-tout.
En savoir plus →« Bolsillo » désigne la poche d'un vêtement (pantalon, veste, etc.) où l'on peut glisser de petits objets, et non un sac transportable.
En savoir plus →Utilisez « valija » pour parler d'une mallette ou d'une sacoche plus formelle, souvent utilisée pour transporter des documents importants ou du matériel professionnel.
En savoir plus →bol-sahˈbol.sa

Exemples
Compré pan y leche en la bolsa del supermercado.
J'ai acheté du pain et du lait dans le sac du supermarché.
Perdí mi cartera dentro de la bolsa.
J'ai perdu mon portefeuille dans le sac à main.
Esta bolsa es de cuero y muy elegante.
Ce sac à main est en cuir et très élégant.
Bolsa vs. Bolsillo
Erreur : “Utiliser 'bolsa' quand vous voulez dire une poche dans vos vêtements.”
Correction : Utilisez 'bolsillo' (masculin) pour une poche cousue dans un vêtement. 'Mi celular está en mi bolsillo' (Mon téléphone portable est dans ma poche).
bol-SEE-yobolˈsiʎo

Exemples
Guardé mi teléfono en el bolsillo de mi chaqueta.
J'ai rangé mon téléphone dans la poche de ma veste.
Siempre llevo mis llaves en el bolsillo derecho del pantalón.
Je porte toujours mes clés dans la poche droite de mon pantalon.
Esta chaqueta tiene un bolsillo interior muy útil para la cartera.
Cette veste a une poche intérieure très utile pour le portefeuille.
Nom Masculin
Rappelez-vous d'utiliser toujours l'article masculin 'el' ou 'un' devant 'bolsillo' car il se termine par -o. En français, 'poche' est féminin, faites attention à cette différence.
ba-LEE-hahbaˈlixa

Exemples
El mensajero llevaba una valija con documentos clasificados.
Le coursier portait une sacoche avec des documents classifiés.
Los documentos llegaron ayer por valija diplomática.
Les documents sont arrivés hier par valise diplomatique.
El mensajero lleva la valija postal al correo central.
Le coursier porte la sacoche au bureau de poste central.
Expressions figées formelles
Lorsqu'elle est utilisée dans un contexte professionnel, elle apparaît souvent dans l'expression figée 'valija diplomática', qui désigne un conteneur qui ne peut pas être fouillé par les douanes.
Confondre « bolsa » et « valija »
La confusion principale vient souvent entre « bolsa » et « valija ». « Bolsa » est très général et désigne un sac simple, tandis que « valija » implique une sacoche plus structurée ou une petite mallette, souvent pour un usage professionnel ou de voyage.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


