Inklingo

Comment dire "se lamenter" en espagnol

French → espagnol

llorar

yoh-RAHR (The 'll' sounds like the 'y' in 'yes' in most of Latin America, or the 'l-y' blend in 'million' in Spain.)/ʝoˈɾaɾ/

verbeB2neutre
Utilisez "llorar" lorsque "se lamenter" implique une expression directe de tristesse, souvent accompagnée de pleurs, pour exprimer une douleur ou un chagrin.
Une personne debout, les bras croisés et une moue sévère, pointant du doigt avec insistance pour exprimer une forte insatisfaction.

Exemples

No llores tanto por el trabajo; a todos nos pasa.

Ne te plains pas tant du travail ; ça arrive à tout le monde.

¿Sigues llorando por el examen que reprobaste hace un mes?

Tu te plains encore de l'examen que tu as raté il y a un mois ?

Lloró la pérdida de su oportunidad de oro.

Il s'est lamenté de la perte de sa chance en or.

Sens littéral vs. figuré

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'llorar' signifie exprimer verbalement le chagrin ou la difficulté, pas nécessairement avec des larmes. Le contexte vous indiquera si quelqu'un est en train de pleurer ou simplement de se plaindre.

Utilisation de 'llorar' avec 'de'

Erreur :Lloró de que no tiene dinero.

Correction : Lloró porque no tiene dinero. (ou mieux : Se quejó de que no tiene dinero.)

quejarse

/keh-HAR-seh//keˈxaɾse/

verbeB2neutre
Choisissez "quejarse" quand "se lamenter" signifie exprimer son mécontentement, sa douleur physique ou son insatisfaction face à une situation ou un mal.
Une personne assise sur une chaise tenant son genou douloureux avec une expression de douleur.

Exemples

El paciente se quejaba de un fuerte dolor en la pierna.

Le patient se plaignait d'une forte douleur à la jambe.

Oí a alguien quejarse en la otra habitación.

J'ai entendu quelqu'un gémir dans l'autre pièce.

Sons physiques

Lorsqu'il est utilisé pour exprimer une douleur physique, le verbe nécessite toujours les pronoms réfléchis (me, te, se, etc.). C'est similaire au français où l'on dit 'il gémit' mais aussi 'il se plaint de douleur'.

Ne pas confondre tristesse et mécontentement

La confusion principale réside entre exprimer une tristesse profonde (llorar) et exprimer un mécontentement ou une douleur (quejarse). "Llorar" est lié aux larmes, tandis que "quejarse" concerne davantage la plainte verbalisée d'un mal ou d'une situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.