Inklingo

Comment dire "se qualifier" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourse qualifierest calificarutilisez ce verbe lorsque « se qualifier » fait référence à l'obtention d'une place dans une compétition plus large ou pour un poste..

French → espagnol

calificar

/kah-lee-fee-kahr//kalifiˈkaɾ/

verbeB1général
Utilisez ce verbe lorsque « se qualifier » fait référence à l'obtention d'une place dans une compétition plus large ou pour un poste.
Un athlète franchissant une ligne d'arrivée avec un ruban, célébrant une victoire.

Exemples

México calificó para el Mundial.

Le Mexique s'est qualifié pour la Coupe du Monde.

No todos califican para el préstamo bancario.

Tout le monde n'est pas éligible pour le prêt bancaire.

Solo los mejores diez califican para la siguiente ronda.

Seuls les dix premiers se qualifient pour le tour suivant.

La préposition 'para'

Lorsque vous vous qualifiez POUR quelque chose, utilisez toujours le mot 'para'. 'Califico PARA el trabajo'.

Calificar vs Clasificar

Erreur :Él calificó a la final (en Espagne).

Correction : En Espagne, 'clasificar' est souvent préféré pour le sport. En Amérique latine, 'calificar' est très courant pour la même chose.

clasificar

/klah-see-fee-KAHR//klasifiˈkaɾ/

verbeB1général
Ce verbe est approprié quand « se qualifier » signifie passer au tour suivant d'un tournoi ou d'une compétition.
Un athlète heureux portant une médaille d'or debout sur un podium avec un ruban de vainqueur.

Exemples

Nuestro equipo se clasificó para la final.

Notre équipe s'est qualifiée pour la finale.

Solo los tres mejores clasificarán.

Seuls les trois meilleurs se qualifieront.

Ella se clasificó en primer lugar.

Elle s'est classée première.

Forme pronominale pour les personnes

Quand on parle d'un athlète ou d'une équipe qui se qualifie, on utilise généralement la forme pronominale 'clasificarse'. Pensez-y comme 'se qualifier soi-même'.

Oubli de 'para'

Erreur :Se clasificó la final.

Correction : Se clasificó para la final. (On se qualifie toujours 'pour' quelque chose en espagnol en utilisant 'para'.)

Calificar vs. Clasificar

La confusion principale réside dans la nuance entre l'obtention d'une place globale (calificar) et le passage à l'étape suivante d'une compétition (clasificar). Pensez à 'calificar' pour la qualification finale et 'clasificar' pour avancer dans les étapes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.