Comment dire "se qualifier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se qualifier” est “calificar” — utilisez ce verbe lorsque « se qualifier » fait référence à l'obtention d'une place dans une compétition plus large ou pour un poste..
calificar
/kah-lee-fee-kahr//kalifiˈkaɾ/

Exemples
México calificó para el Mundial.
Le Mexique s'est qualifié pour la Coupe du Monde.
No todos califican para el préstamo bancario.
Tout le monde n'est pas éligible pour le prêt bancaire.
Solo los mejores diez califican para la siguiente ronda.
Seuls les dix premiers se qualifient pour le tour suivant.
La préposition 'para'
Lorsque vous vous qualifiez POUR quelque chose, utilisez toujours le mot 'para'. 'Califico PARA el trabajo'.
Calificar vs Clasificar
Erreur : “Él calificó a la final (en Espagne).”
Correction : En Espagne, 'clasificar' est souvent préféré pour le sport. En Amérique latine, 'calificar' est très courant pour la même chose.
clasificar
/klah-see-fee-KAHR//klasifiˈkaɾ/

Exemples
Nuestro equipo se clasificó para la final.
Notre équipe s'est qualifiée pour la finale.
Solo los tres mejores clasificarán.
Seuls les trois meilleurs se qualifieront.
Ella se clasificó en primer lugar.
Elle s'est classée première.
Forme pronominale pour les personnes
Quand on parle d'un athlète ou d'une équipe qui se qualifie, on utilise généralement la forme pronominale 'clasificarse'. Pensez-y comme 'se qualifier soi-même'.
Oubli de 'para'
Erreur : “Se clasificó la final.”
Correction : Se clasificó para la final. (On se qualifie toujours 'pour' quelque chose en espagnol en utilisant 'para'.)
Calificar vs. Clasificar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

