Comment dire "se ridiculiser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “se ridiculiser” est “lucir” — utilisez 'lucir' lorsque 'se ridiculiser' signifie se mettre en avant de manière inappropriée ou se faire remarquer négativement, souvent par vanité ou excès.
lucir
loo-SEERluˈθir

Exemples
Se lució delante de todos al intentar hacer un truco de magia que salió mal.
Il s'est ridiculisé devant tout le monde en essayant de faire un tour de magie qui a mal tourné.
Te has lucido con esta cena, ¡está deliciosa!
Vous vous êtes vraiment surpassé avec ce dîner ; il est délicieux !
¡Vaya, te has lucido rompiendo el jarrón!
Ouah, tu t'es vraiment surpassé en cassant le vase !
vender
ben-derbenˈdeɾ

Exemples
Se vendió por un puesto de trabajo que no le interesaba.
Il s'est vendu (s'est déshonoré) pour un poste qui ne l'intéressait pas.
Se vendió a la empresa por un ascenso y mucho dinero.
Il s'est vendu à l'entreprise pour une promotion et beaucoup d'argent.
No puedes vender a tus amigos revelando sus secretos.
Tu ne peux pas trahir tes amis en révélant leurs secrets.
Los críticos dicen que el artista se ha vendido al mercado comercial.
Les critiques disent que l'artiste s'est vendu au marché commercial.
Signification Réfléchie (Venderse)
Lorsque vous ajoutez le petit mot 'se' (venderse), le sens passe d'une transaction à un compromis moral — la personne vend sa propre intégrité ou loyauté.
Confusion entre 'lucir' et 'vender'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

