Inklingo

Comment dire "trahir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtrahirest traicionarutilisez « traicionar » lorsque quelqu'un rompt la confiance ou la loyauté envers une autre personne, ou révèle involontairement un secret par faiblesse.

French → espagnol

traicionar

try-syoh-NARtɾajsjoˈnaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « traicionar » lorsque quelqu'un rompt la confiance ou la loyauté envers une autre personne, ou révèle involontairement un secret par faiblesse.
Une personne chuchotant un secret à une tierce personne tout en montrant du doigt un ami qui s'éloigne.

Exemples

Él me traicionó vendiendo mis secretos a la competencia.

Il m'a trahi en vendant mes secrets à la concurrence.

Nunca pensé que él me traicionaría con mi propia hermana.

Je n'aurais jamais pensé qu'il me trahirait avec ma propre sœur.

El soldado traicionó a su país entregando secretos militares.

Le soldat a trahi son pays en livrant des secrets militaires.

No traiciones la confianza que puse en ti.

Ne trahis pas la confiance que j'ai en toi.

Utilisation de 'A' avec des personnes

N'oubliez pas d'utiliser la 'a' personnelle lorsque vous trahissez une personne. Par exemple, dites 'traicionó a su amigo' mais simplement 'traicionó sus principios' (a trahi ses principes).

Action directe

Ce verbe s'utilise directement. Vous n'avez pas besoin de 'con' (avec) ou d'autres mots entre le verbe et la personne que vous trahissez, sauf si vous ajoutez des détails.

La chose comme sujet

Dans ce sens, le sujet est souvent une chose involontaire (comme les nerfs ou un regard) et la personne est celle qui subit l'action. 'Los nervios (sujet) me (personne) traicionaron.'

Confondre avec 'tricher'

Erreur :Él traicionó en el examen.

Correction : Él hizo trampa en el examen. Utilisez 'traicionar' pour les personnes/la confiance, et 'hacer trampa' pour tricher aux examens.

delatar

deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

verbeB1neutre
Employez « delatar » pour indiquer qu'une personne révèle un secret ou dénonce quelqu'un, souvent à une autorité, ou qu'un signe extérieur trahit une émotion ou une intention cachée.
Un enfant désigne un vase cassé en regardant un adulte, indiquant qui l'a fait.

Exemples

El chivato delató a sus cómplices para obtener beneficios.

Le mouchard a dénoncé ses complices pour obtenir des avantages.

El testigo delató al ladrón ante la policía.

Le témoin a dénoncé le voleur à la police.

No me delates con mis padres por llegar tarde.

Ne me balance pas à mes parents pour être arrivé en retard.

Al final, uno de los cómplices los delató a todos.

Finalement, l'un des complices les a tous trahis.

La 'a' personnelle

Lorsque vous dénoncez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' avant son nom. Par exemple : « Delataron a Juan ».

Dénoncer versus dire

Contrairement au mot général « decir » (dire), « delatar » implique que vous révélez quelque chose qui était censé être caché ou quelque chose de négatif.

Utilisation de « delatarse »

Lorsque vous révélez accidentellement votre propre secret ou votre culpabilité, vous utilisez la forme pronominale « delatarse » (se trahir).

Confusion avec « reportar »

Erreur :Reporté a mi amigo por el robo.

Correction : Delaté a mi amigo por el robo. En français, « reporter » est souvent utilisé pour les nouvelles ou le statut professionnel, tandis que « dénoncer » s'applique à la trahison ou à la délation.

Penser que cela ne s'applique qu'aux personnes

Erreur :Esas huellas revelaron al culpable.

Correction : Esas huellas delataron al culpable. Bien que « révéler » soit acceptable, « delatar » est plus courant lorsque des indices désignent l'identité de quelqu'un.

vender

ben-derbenˈdeɾ

verbeC1informel
Utilisez « vender » dans un sens figuré pour exprimer qu'une personne trahit des informations ou des principes importants en échange d'un bénéfice personnel, comme de l'argent ou une promotion.
Une petite silhouette passant secrètement un parchemin roulé (un secret) à une main cachée et sombre émergeant de derrière un rideau aux couleurs vives, symbolisant la trahison.

Exemples

Se sintió culpable por vender la información a cambio de dinero.

Il s'est senti coupable d'avoir vendu l'information en échange d'argent.

Se vendió a la empresa por un ascenso y mucho dinero.

Il s'est vendu à l'entreprise pour une promotion et beaucoup d'argent.

No puedes vender a tus amigos revelando sus secretos.

Tu ne peux pas trahir tes amis en révélant leurs secrets.

Los críticos dicen que el artista se ha vendido al mercado comercial.

Les critiques disent que l'artiste s'est vendu au marché commercial.

Signification Réfléchie (Venderse)

Lorsque vous ajoutez le petit mot 'se' (venderse), le sens passe d'une transaction à un compromis moral — la personne vend sa propre intégrité ou loyauté.

Ne pas confondre « traicionar » et « delatar »

Les apprenants confondent souvent « traicionar » et « delatar ». « Traicionar » implique une rupture de confiance ou de loyauté personnelle, tandis que « delatar » se concentre sur la révélation d'un secret ou la dénonciation de quelqu'un, souvent de manière plus factuelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.