Inklingo

Comment dire "révéler" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrévélerest revelarutilisez « revelar » pour indiquer qu'une information secrète ou cachée est rendue publique ou connue, souvent dans un contexte journalistique ou d'enquête.

revelar🔊A2

Utilisez « revelar » pour indiquer qu'une information secrète ou cachée est rendue publique ou connue, souvent dans un contexte journalistique ou d'enquête.

En savoir plus →
desvelar🔊B1

Employez « desvelar » lorsque l'on dévoile quelque chose qui était auparavant caché, secret ou inconnu, comme une nouvelle œuvre ou un mystère.

En savoir plus →
descubrir🔊B2

Utilisez « descubrir » quand il s'agit de rendre visible ou de mettre au jour quelque chose qui était caché, inconnu ou caché à la vue, comme une plaque ou un objet.

En savoir plus →
destapar🔊B2

Choisissez « destapar » pour mettre au jour un secret, une vérité cachée ou une affaire, souvent dans le cadre d'une enquête ou d'une révélation publique.

En savoir plus →
delatar🔊B2

Utilisez « delatar » quand quelque chose (souvent involontairement) révèle ou trahit un état, un sentiment ou une intention cachée, comme un sourire qui montre la joie.

En savoir plus →
desnudar🔊C1

Employez « desnudar » dans un sens figuré pour révéler la vérité profonde, un secret ou un sentiment, comme si l'on retirait une couverture pour montrer l'essentiel.

En savoir plus →
acusar🔊C1

Utilisez « acusar » dans un contexte où quelque chose (comme le temps ou l'effort) laisse des marques visibles ou montre des signes de fatigue ou de détérioration.

En savoir plus →
French → espagnol

revelar

reh-veh-LAHRreβeˈlaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « revelar » pour indiquer qu'une information secrète ou cachée est rendue publique ou connue, souvent dans un contexte journalistique ou d'enquête.
Une main tire un rideau bleu, révélant une grande clé dorée qui était cachée derrière.

Exemples

El periodista logró revelar información clasificada.

Le journaliste a réussi à révéler des informations classifiées.

La investigación reveló la causa del accidente.

L'enquête a découvert la cause de l'accident.

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

Promets-moi que tu ne divulgueras jamais cela à qui que ce soit.

Complément d'Objet Direct Requis

Ce verbe nécessite généralement un complément d'objet direct (COD) : la chose qui est révélée. Exemple : 'Reveló el nombre' (Il a révélé le nom).

desvelar

des-be-LARdesβeˈlaɾ

verbeB1neutre
Employez « desvelar » lorsque l'on dévoile quelque chose qui était auparavant caché, secret ou inconnu, comme une nouvelle œuvre ou un mystère.
Une main tirant un lourd rideau de velours rouge pour révéler un coffre au trésor lumineux.

Exemples

El autor va a desvelar su nueva novela esta tarde.

L'auteur va dévoiler son nouveau roman cet après-midi.

La policía desveló el misterio del robo.

La police a découvert le mystère du vol.

Al desvelar la placa, todos aplaudieron.

Quand la plaque a été dévoilée, tout le monde a applaudi.

Pensez-y comme à 'dé-voiler'

En espagnol, 'velo' signifie voile. L'ajout de 'des-' revient à enlever le voile pour montrer ce qui se trouve en dessous. C'est similaire au français 'dé-voiler'.

Desvelar vs. Revelar

Erreur :Utiliser 'desvelar' pour le développement de photos.

Correction : Utilisez 'revelar' pour les photos. Utilisez 'desvelar' pour les secrets ou le dévoilement physique.

descubrir

dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

verbeB2neutre
Utilisez « descubrir » quand il s'agit de rendre visible ou de mettre au jour quelque chose qui était caché, inconnu ou caché à la vue, comme une plaque ou un objet.
Une main soulevant un tissu bleu pour révéler une pomme rouge en dessous.

Exemples

El presidente descubrió la placa conmemorativa.

Le président a dévoilé la plaque commémorative.

Cuando entró a la casa, se descubrió la cabeza.

Quand il est entré dans la maison, il a découvert sa tête (a retiré son chapeau).

La investigación descubrió su fraude.

L'enquête a exposé sa fraude.

Utilisation de la Forme Réfléchie ('Descubrirse')

Lorsque vous utilisez 'descubrirse' (avec 'se'), cela signifie que le sujet se découvre lui-même — généralement en retirant un chapeau ou en réalisant ses propres vrais sentiments. Ceci est similaire à l'usage réfléchi en français ('se découvrir').

destapar

de-stah-pardes.ta.ˈpaɾ

verbeB2neutre
Choisissez « destapar » pour mettre au jour un secret, une vérité cachée ou une affaire, souvent dans le cadre d'une enquête ou d'une révélation publique.
Une main tirant un lourd rideau de velours pour révéler un coffre au trésor doré étincelant caché.

Exemples

La investigación destapó un caso de corrupción.

L'enquête a révélé/exposé un cas de corruption.

Finalmente destaparon sus verdaderas intenciones.

Ils ont finalement révélé leurs véritables intentions.

Action sur l'information

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'destapar' fonctionne comme 'révéler' en français : il implique que quelque chose était caché et est maintenant visible par tous.

delatar

deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

verbeB2neutre
Utilisez « delatar » quand quelque chose (souvent involontairement) révèle ou trahit un état, un sentiment ou une intention cachée, comme un sourire qui montre la joie.
Une personne essayant de cacher un cadeau surprise derrière son dos, mais son reflet dans une flaque d'eau ou son large sourire révèle le secret.

Exemples

Tu sonrisa te delata; sé que estás feliz.

Ton sourire te trahit ; je sais que tu es heureux.

El sudor en su frente delataba sus nervios.

La sueur sur son front trahissait sa nervosité.

Se delató a sí mismo al decir esa mentira.

Il s'est trahi en racontant ce mensonge.

Utilisation de « delatarse »

Lorsque vous révélez accidentellement votre propre secret ou votre culpabilité, vous utilisez la forme pronominale « delatarse » (se trahir).

Penser que cela ne s'applique qu'aux personnes

Erreur :Esas huellas revelaron al culpable.

Correction : Esas huellas delataron al culpable. Bien que « révéler » soit acceptable, « delatar » est plus courant lorsque des indices désignent l'identité de quelqu'un.

desnudar

des-noo-dardesnuˈðar

verbeC1littéraire, figuré
Employez « desnudar » dans un sens figuré pour révéler la vérité profonde, un secret ou un sentiment, comme si l'on retirait une couverture pour montrer l'essentiel.
Un coffre au trésor ouvert révélant un cœur lumineux à l'intérieur.

Exemples

Sus palabras desnudaron la verdad detrás de la mentira.

Ses mots ont révélé la vérité derrière le mensonge.

En su diario, ella desnuda su alma.

Dans son journal, elle révèle son âme.

El informe desnuda las fallas del sistema.

Le rapport expose les défauts du système.

Objets figurés

Lorsque vous utilisez 'desnudar' de manière figurative, vous décrivez généralement 'desnudando' un secret, une émotion ou une vérité, comme s'il s'agissait d'une couverture que vous retirez.

acusar

ah-koo-SAHRakuˈsaɾ

verbeC1neutre, figuré
Utilisez « acusar » dans un contexte où quelque chose (comme le temps ou l'effort) laisse des marques visibles ou montre des signes de fatigue ou de détérioration.
Une personne avec un visage très fatigué et des paupières lourdes, montrant des signes d'épuisement.

Exemples

Su rostro empezaba a acusar el cansancio del viaje.

Son visage commençait à accuser la fatigue du voyage.

Confusions fréquentes entre « desvelar », « revelar » et « descubrir »

Les apprenants confondent souvent ces trois termes qui signifient rendre visible ou connu. « Revelar » est le plus général pour une information secrète, « desvelar » s'applique à ce qui était caché ou mystérieux, et « descubrir » à quelque chose de physique ou de concret mis au jour.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.