Inklingo

Comment dire "dénoncer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdénoncerest denunciarutilisez « denunciar » lorsque vous critiquez ou condamnez publiquement quelque chose ou quelqu'un, par exemple des injustices ou de mauvaises conditions.

French → espagnol

denunciar

deh-noon-syahrdenunˈsjaɾ

verbeB2public
Utilisez « denunciar » lorsque vous critiquez ou condamnez publiquement quelque chose ou quelqu'un, par exemple des injustices ou de mauvaises conditions.
Une personne debout sur une petite caisse en bois parlant à un groupe de personnes, gesticulant avec ses mains.

Exemples

El sindicato denunció las malas condiciones de trabajo.

Le syndicat a dénoncé les mauvaises conditions de travail.

Debemos denunciar la injusticia social.

Nous devons prendre position contre l'injustice sociale.

Utilisation de l'objet direct

Vous n'avez pas besoin d'une préposition comme 'à propos de' après ce verbe. Vous dénoncez la chose directement : 'Denunciar la situación' (Dénoncer la situation). En français, la structure est la même : 'dénoncer la situation'.

Interférence de l'anglais

Erreur :Dire 'denunciar sobre algo'.

Correction : Dites simplement 'denunciar algo'. L'espagnol n'utilise pas 'about' avec ce verbe. En français, on dit 'dénoncer quelque chose', sans préposition.

delatar

deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

verbeB1informer une autorité
Choisissez « delatar » pour informer une autorité (comme la police) de la faute ou du crime commis par quelqu'un d'autre.
Un enfant désigne un vase cassé en regardant un adulte, indiquant qui l'a fait.

Exemples

El testigo delató al ladrón ante la policía.

Le témoin a dénoncé le voleur à la police.

No me delates con mis padres por llegar tarde.

Ne me balance pas à mes parents pour être arrivé en retard.

Al final, uno de los cómplices los delató a todos.

Finalement, l'un des complices les a tous trahis.

La 'a' personnelle

Lorsque vous dénoncez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' avant son nom. Par exemple : « Delataron a Juan ».

Dénoncer versus dire

Contrairement au mot général « decir » (dire), « delatar » implique que vous révélez quelque chose qui était censé être caché ou quelque chose de négatif.

Confusion avec « reportar »

Erreur :Reporté a mi amigo por el robo.

Correction : Delaté a mi amigo por el robo. En français, « reporter » est souvent utilisé pour les nouvelles ou le statut professionnel, tandis que « dénoncer » s'applique à la trahison ou à la délation.

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verbeB2public
Employez « atacar » pour signifier une critique très vive ou une attaque verbale publique contre une personne, une idée ou une décision.
Une figure avec une expression de colère pointant agressivement un doigt vers une seconde figure qui a l'air triste et se couvre les oreilles.

Exemples

La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.

L'opposition a vivement critiqué le nouveau budget.

En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.

Dans son discours, le politicien a attaqué ses rivaux sans pitié.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'atacar' signifie diriger des paroles ou des arguments fortement négatifs vers une personne, une idée ou une politique.

cantar

can-TARkanˈtaɾ

verbeC1informel
Utilisez « cantar » dans un contexte informel, spécifiquement lorsqu'une personne avoue ou révèle des informations sous la pression, souvent après un interrogatoire.
Deux silhouettes simplifiées assises l'une en face de l'autre à une petite table. Une silhouette se penche en avant parlant intensément, symbolisant une confession ou un aveu.

Exemples

Después de tres horas de interrogatorio, el sospechoso por fin cantó.

Après trois heures d'interrogatoire, le suspect a finalement avoué (a craché le morceau).

Tu hermano le cantó todo a tus padres sobre la fiesta.

Ton frère a tout raconté à tes parents à propos de la fête.

Signification Figurée

Il s'agit d'une extension figurative du verbe, impliquant que la personne 'fait du bruit' ou 'parle' alors qu'on s'attendait à ce qu'elle se taise. C'est l'équivalent de 'balancer' ou 'dégonfler' en argot français.

Désaccord de Registre

Erreur :Utiliser 'cantar' (avouer) dans un document formel ou un cadre juridique sérieux.

Correction : Utilisez plutôt 'confesar' ou 'declarar'. 'Cantar' est strictement réservé aux contextes informels ou narratifs.

Confusion entre « denunciar » et « delatar »

La confusion la plus fréquente concerne « denunciar » et « delatar ». Rappelez-vous que « denunciar » est une critique publique générale, tandis que « delatar » implique de signaler une personne spécifique à une autorité pour une faute.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.