Comment dire "dénoncer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dénoncer” est “denunciar” — utilisez « denunciar » lorsque vous critiquez ou condamnez publiquement quelque chose ou quelqu'un, par exemple des injustices ou de mauvaises conditions.
denunciar
deh-noon-syahrdenunˈsjaɾ

Exemples
El sindicato denunció las malas condiciones de trabajo.
Le syndicat a dénoncé les mauvaises conditions de travail.
Debemos denunciar la injusticia social.
Nous devons prendre position contre l'injustice sociale.
Utilisation de l'objet direct
Vous n'avez pas besoin d'une préposition comme 'à propos de' après ce verbe. Vous dénoncez la chose directement : 'Denunciar la situación' (Dénoncer la situation). En français, la structure est la même : 'dénoncer la situation'.
Interférence de l'anglais
Erreur : “Dire 'denunciar sobre algo'.”
Correction : Dites simplement 'denunciar algo'. L'espagnol n'utilise pas 'about' avec ce verbe. En français, on dit 'dénoncer quelque chose', sans préposition.
delatar
deh-lah-tahrdelaˈtaɾ

Exemples
El testigo delató al ladrón ante la policía.
Le témoin a dénoncé le voleur à la police.
No me delates con mis padres por llegar tarde.
Ne me balance pas à mes parents pour être arrivé en retard.
Al final, uno de los cómplices los delató a todos.
Finalement, l'un des complices les a tous trahis.
La 'a' personnelle
Lorsque vous dénoncez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition 'a' avant son nom. Par exemple : « Delataron a Juan ».
Dénoncer versus dire
Contrairement au mot général « decir » (dire), « delatar » implique que vous révélez quelque chose qui était censé être caché ou quelque chose de négatif.
Confusion avec « reportar »
Erreur : “Reporté a mi amigo por el robo.”
Correction : Delaté a mi amigo por el robo. En français, « reporter » est souvent utilisé pour les nouvelles ou le statut professionnel, tandis que « dénoncer » s'applique à la trahison ou à la délation.
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Exemples
La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.
L'opposition a vivement critiqué le nouveau budget.
En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.
Dans son discours, le politicien a attaqué ses rivaux sans pitié.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'atacar' signifie diriger des paroles ou des arguments fortement négatifs vers une personne, une idée ou une politique.
cantar
can-TARkanˈtaɾ

Exemples
Después de tres horas de interrogatorio, el sospechoso por fin cantó.
Après trois heures d'interrogatoire, le suspect a finalement avoué (a craché le morceau).
Tu hermano le cantó todo a tus padres sobre la fiesta.
Ton frère a tout raconté à tes parents à propos de la fête.
Signification Figurée
Il s'agit d'une extension figurative du verbe, impliquant que la personne 'fait du bruit' ou 'parle' alors qu'on s'attendait à ce qu'elle se taise. C'est l'équivalent de 'balancer' ou 'dégonfler' en argot français.
Désaccord de Registre
Erreur : “Utiliser 'cantar' (avouer) dans un document formel ou un cadre juridique sérieux.”
Correction : Utilisez plutôt 'confesar' ou 'declarar'. 'Cantar' est strictement réservé aux contextes informels ou narratifs.
Confusion entre « denunciar » et « delatar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



