Inklingo

Comment dire "miner" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourminerest atacarutilisez 'atacar' lorsque 'miner' signifie critiquer vivement, s'en prendre à quelque chose ou quelqu'un de manière agressive.

French → espagnol

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verboB2neutre
Utilisez 'atacar' lorsque 'miner' signifie critiquer vivement, s'en prendre à quelque chose ou quelqu'un de manière agressive.
Une figure avec une expression de colère pointant agressivement un doigt vers une seconde figure qui a l'air triste et se couvre les oreilles.

Exemples

La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.

L'opposition a vivement critiqué le nouveau budget.

En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.

Dans son discours, le politicien a attaqué ses rivaux sans pitié.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, 'atacar' signifie diriger des paroles ou des arguments fortement négatifs vers une personne, une idée ou une politique.

debilitar

deh-bee-lee-tahrdeβiliˈtaɾ

verboB1neutre
Employez 'debilitar' quand 'miner' fait référence à l'action d'affaiblir progressivement quelque chose ou quelqu'un, physiquement ou moralement.
Une fleur flétrie penchée à côté d'une fleur forte et droite.

Exemples

La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.

La forte fièvre a affaibli le patient pendant la nuit.

No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.

Ne laisse pas les commentaires négatifs miner ta confiance.

El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.

Un exercice intense peut affaiblir tes muscles si tu ne te reposes pas.

Action vs. Résultat

Utilise 'debilitar' quand c'est toi qui rends quelque chose faible. Si tu veux dire 'devenir faible', tu dois ajouter 'se' à la fin : 'debilitarse'.

Modèle Régulier

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar, il n'y a donc pas de surprises orthographiques dans ses formes.

Confusion entre Verbe et Adjectif

Erreur :Él es debilitar.

Correction : Él está débil (Il est faible) ou La enfermedad lo debilitó (La maladie l'a affaibli). 'Debilitar' est l'action, 'débil' est la description.

extraer

eks-tra-ehreks.tɾaˈeɾ

verboB1neutre
Préférez 'extraer' lorsque 'miner' signifie retirer physiquement quelque chose, comme une dent ou un minerai.
Une main tirant une carotte du sol dans un jardin.

Exemples

El dentista tuvo que extraer la muela del juicio.

Le dentiste a dû extraire la dent de sagesse.

Están extrayendo petróleo en esta zona.

Ils extraient du pétrole dans cette région.

Es difícil extraer una astilla tan pequeña.

Il est difficile d'extraire une écharde aussi petite.

Changement de la forme 'Yo'

Au présent, la forme 'je' ajoute un 'g' et devient 'extraigo'. C'est parce qu'elle suit le même modèle que le verbe 'traer' (apporter).

Le 'J' au passé

Lorsqu'on parle du passé (prétérit), la lettre 'e' se transforme en 'j'. Ainsi, au lieu de dire 'extraió', il faut dire 'extrajo'.

Évitez 'Extrayó'

Erreur :El médico extrayó la bala.

Correction : El médico extrajo la bala. (Au passé, ce verbe utilise toujours un 'j'.)

minar

mee-NAHRmiˈnaɾ

verboB1neutre
Utilisez 'minar' spécifiquement pour l'extraction de ressources naturelles (minerais) ou, dans un contexte moderne, pour le 'minage' de cryptomonnaies.
Un cube numérique lumineux dans un environnement de circuit imprimé d'ordinateur.

Exemples

Minar criptomonedas consume mucha energía eléctrica.

Miner des cryptomonnaies consomme beaucoup d'énergie électrique.

Él compró tres computadoras potentes para minar en casa.

Il a acheté trois ordinateurs puissants pour miner à la maison.

Confusion entre 'atacar' et 'debilitar'

La confusion la plus fréquente concerne 'atacar' et 'debilitar'. N'oubliez pas que 'atacar' implique une action plus directe et agressive, tandis que 'debilitar' suggère un affaiblissement lent et progressif.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.