Comment dire "séparé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “séparé” est “separado” — utilisez 'separado' pour indiquer un statut relationnel (parents séparés) ou une distance physique concrète entre deux objets ou personnes..
separado
/seh-pah-RAH-doh//se.paˈɾa.ðo/

Exemples
Mis padres están separados, pero se llevan bien.
Mes parents sont séparés, mais ils s'entendent bien.
Las mesas estaban separadas por una cortina.
Les tables étaient séparées par un rideau.
Necesitas un recibo separado para cada compra.
Vous avez besoin d'un reçu séparé pour chaque achat.
Hemos separado la basura orgánica de la inorgánica.
Nous avons séparé les déchets organiques des inorganiques.
Changement des terminaisons
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'separado' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'separada' pour le féminin singulier, 'separados' pour le masculin pluriel/mixte, et 'separadas' pour le féminin pluriel.
Statut vs. Action
Lorsqu'on parle d'un statut marital, 'separado' s'associe souvent au verbe 'estar' (être) car il décrit un état ou une condition actuelle, tout comme en français avec 'être' (ex: Ils sont séparés).
Formation des temps composés
Lorsqu'il est utilisé avec 'haber' (avoir), 'separado' ne change jamais sa terminaison, quel que soit celui qui a fait l'action. Il reste toujours '-ado' ! Ceci est similaire à l'utilisation du participe passé avec l'auxiliaire 'avoir' en français (ex: J'ai séparé).
Voix passive
Lorsqu'il est utilisé avec 'ser' (être) pour indiquer que quelque chose a reçu une action, 'separado' agit comme un adjectif et doit s'accorder avec la chose décrite (ex: 'La mesa fue separada'). C'est identique à la voix passive en français (ex: La table a été séparée).
Oublier le genre/nombre
Erreur : “Mi hermana es separado.”
Correction : Mi hermana es separada. (L'adjectif doit se terminer par -a pour s'accorder avec le nom féminin 'hermana', comme en français où l'on dirait 'Ma sœur est séparée'.)
distinto
dees-TEEN-toh/disˈtinto/

Exemples
Mi coche es distinto al tuyo; el mío es rojo.
Ma voiture est différente de la tienne ; la mienne est rouge.
Tenemos gustos muy distintos en música.
Nous avons des goûts très différents en musique.
Hizo la misma pregunta, pero con palabras distintas.
Il a posé la même question, mais avec des mots différents.
Accord en Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, 'distinto' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'distinto' (masculin singulier), 'distinta' (féminin singulier), 'distintos' (masculin pluriel), ou 'distintas' (féminin pluriel).
Comparer avec 'A' ou 'DE'
Lors de la comparaison d'un élément à un autre, 'distinto' est souvent suivi de la préposition 'a' (distinct de/que) ou parfois 'de' (distinct de). Les deux sont des façons courantes d'indiquer la différence.
Oublier l'accord
Erreur : “Compré dos camisas distinto.”
Correction : Compré dos camisas distintas. (Parce que 'camisas' est féminin pluriel, 'distinto' doit aussi être au féminin pluriel.)
aparte
ah-PAR-teh/aˈpaɾte/

Exemples
Ese es un tema totalmente aparte que debemos discutir en otra reunión.
C'est un sujet totalement séparé que nous devrions discuter lors d'une autre réunion.
Sus opiniones eran aparte de las nuestras.
Leurs opinions étaient distinctes des nôtres.
Usage adjectival
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, aparte suit généralement le nom qu'il décrit et signifie souvent « distinct » ou « séparé », plutôt que la distance physique. Il s'accorde en genre et en nombre, contrairement à l'adverbe.
Confusion entre 'separado' et 'distinto'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


