Inklingo

Comment dire "détaché" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdétachéest separadoutilisez 'separado' lorsque vous parlez de choses qui ont été physiquement divisées ou mises à part, comme des objets ou des groupes.

French → espagnol

separado

seh-pah-RAH-dohse.paˈɾa.ðo

participe passéA2neutre
Utilisez 'separado' lorsque vous parlez de choses qui ont été physiquement divisées ou mises à part, comme des objets ou des groupes.
Un morceau épais de corde brune qui a été proprement coupé en deux morceaux distincts, posé sur une surface en bois, illustrant le résultat d'une action.

Exemples

Hemos separado la basura orgánica de la inorgánica.

Nous avons séparé les déchets organiques des inorganiques.

El niño fue separado de sus padres en el tumulto.

L'enfant a été séparé de ses parents dans la bousculade.

Formation des temps composés

Lorsqu'il est utilisé avec 'haber' (avoir), 'separado' ne change jamais sa terminaison, quel que soit celui qui a fait l'action. Il reste toujours '-ado' ! Ceci est similaire à l'utilisation du participe passé avec l'auxiliaire 'avoir' en français (ex: J'ai séparé).

Voix passive

Lorsqu'il est utilisé avec 'ser' (être) pour indiquer que quelque chose a reçu une action, 'separado' agit comme un adjectif et doit s'accorder avec la chose décrite (ex: 'La mesa fue separada'). C'est identique à la voix passive en français (ex: La table a été séparée).

alejado

ah-leh-HAH-dohaleˈxaðo

adjectifB1neutre
Choisissez 'alejado' pour décrire un état de distance émotionnelle ou mentale, quand on se sent distant des autres ou d'une situation.
Une illustration de livre d'histoires de deux silhouettes simplifiées assises côte à côte sur un banc en bois. Une silhouette est enfermée dans une bulle faible et transparente, soulignant leur détachement émotionnel de l'autre silhouette.

Exemples

Se sentía alejado de su familia después de la discusión.

Il s'est senti détaché de sa famille après la dispute.

Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.

Ses idées sont très éloignées de la réalité actuelle.

Distance Figurative

Tout comme la distance physique, la distance émotionnelle ou conceptuelle utilise également 'alejado de...'. Vous pouvez être 'alejado del problema' (éloigné du problème) ou 'alejado de sus sentimientos' (détaché de vos sentiments). En français, nous dirions 'éloigné de' ou 'détaché de'.

Confondre 'alejado' et 'lejos'

Erreur :Utiliser 'El pueblo es muy lejos.'

Correction : Utilisez 'El pueblo está muy alejado' ou 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' est un adjectif qui change de forme ; 'lejos' est un adverbe qui reste invariable. C'est une erreur courante pour les francophones qui pourraient être tentés de dire 'Le village est très loin' (correct) mais de confondre la nature du mot avec l'adjectif espagnol.

suelto

SWELL-toh'swelto

adjectifA2neutre
Employez 'suelto' quand quelque chose n'est pas attaché, attaché, ou est libre de mouvement, comme un animal en liberté ou un objet non fixé.
Une longueur de corde épaisse et brune posée sur une surface en bois. La corde est complètement dénouée et droite, montrant son état lâche et non attaché.

Exemples

El perro estaba suelto en el parque.

Le chien était en liberté dans le parc.

Llevaba el pelo suelto, sin coleta.

Elle portait ses cheveux détachés, sans queue de cheval.

Dejé los papeles sueltos sobre la mesa.

J'ai laissé les papiers volants sur la table.

L'accord est essentiel

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'suelto' doit s'accorder avec le nom qu'il décrit en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) : suelto, suelta, sueltos, sueltas.

Confondre avec 'soltar'

Erreur :Utiliser 'soltar' (le verbe) alors que vous avez besoin de 'suelto' (la description).

Correction : Rappelez-vous que 'suelto' décrit l'état d'être libéré, tandis que 'soltar' est l'action de libérer.

divorciado

dee-bor-syah-dohdiβoɾˈsjaðo

adjectifA2neutre
Utilisez 'divorciado' uniquement pour indiquer qu'une personne n'est plus légalement mariée.
Une alliance en bois fendue proprement en deux moitiés séparées sur une surface unie.

Exemples

Mi hermano está divorciado desde hace dos años.

Mon frère est divorcé depuis deux ans.

Él es un hombre divorciado que vive en Madrid.

C'est un homme divorcé qui vit à Madrid.

A veces parece que el gobierno está divorciado de la realidad.

Parfois, il semble que le gouvernement soit déconnecté de la réalité.

Utilisation avec 'Estar'

Utilisez 'estar' (être) pour décrire l'état actuel de la personne. Même si un divorce est permanent, l'espagnol considère le statut marital comme un état ou une condition.

Accord en genre

Ce mot spécifique 'divorciado' ne décrit qu'un homme. Si vous décrivez une femme, vous devez changer la terminaison en -a (divorciada).

Utiliser le mauvais 'Être'

Erreur :Soy divorciado.

Correction : Estoy divorciado. Utilisez 'estar' car être divorcé est un statut, pas un trait de personnalité immuable. En français, on utilise aussi 'être' pour le statut marital ('Je suis divorcé'), mais la distinction entre 'ser' et 'estar' en espagnol est cruciale ici.

Ne pas confondre 'separado' et 'alejado'

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser 'separado' pour parler de distance émotionnelle. Rappelez-vous que 'separado' concerne la division physique ou la mise à part, tandis que 'alejado' exprime une distance de sentiment ou de pensée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.