Inklingo

Comment dire "espèces" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourespècesest dineroutilisez 'dinero' pour parler d'argent de manière générale, sans spécifier s'il s'agit de billets, de pièces ou d'une autre forme.

dinero🔊A1

Utilisez 'dinero' pour parler d'argent de manière générale, sans spécifier s'il s'agit de billets, de pièces ou d'une autre forme.

En savoir plus →
plata🔊A1

Utilisez 'plata' comme synonyme informel de 'dinero' pour parler de fonds disponibles, particulièrement en Amérique Latine.

En savoir plus →
billetes🔊A1

Utilisez 'billetes' spécifiquement pour parler des papiers monétaires, par opposition aux pièces.

En savoir plus →
metálicoB1

Utilisez 'metálico' pour désigner l'argent physique, qu'il s'agisse de pièces ou de billets, par opposition aux paiements par carte ou chèque.

En savoir plus →
suelto🔊B1

Utilisez 'dinero suelto' ou simplement 'suelto' pour parler de petite monnaie ou d'argent disponible en pièces, pratique pour les petites dépenses.

En savoir plus →
pasta🔊B1

Utilisez 'pasta' comme terme argotique pour parler d'argent, de fric, de pognon.

En savoir plus →
cuartos🔊B1

Utilisez 'cuartos' comme terme familier pour désigner l'argent, souvent utilisé pour exprimer un manque de fonds.

En savoir plus →
especies🔊B1

Utilisez 'especies' dans le contexte de la biologie pour parler des différentes formes de vie (animaux, plantes, etc.).

En savoir plus →
duros🔊B2

Utilisez 'duros' pour parler d'une ancienne unité monétaire espagnole (équivalant à 5 pesetas), souvent utilisé dans un contexte historique ou pour parler de prix anciens.

En savoir plus →
perros🔊C1

Utilisez 'perros' comme terme d'argot très informel pour parler d'argent, similaire à 'pape' ou 'thune' en français.

En savoir plus →
cobre🔊B1

Utilisez 'cobre' comme impératif du verbe 'cobrar' signifiant 'encaisser' ou 'facturer', souvent utilisé dans un contexte commercial ou de service.

En savoir plus →
French → espagnol

dinero

dee-NEH-rohdiˈneɾo

nomA1neutre
Utilisez 'dinero' pour parler d'argent de manière générale, sans spécifier s'il s'agit de billets, de pièces ou d'une autre forme.
Une collection de pièces d'euros et de billets colorés étalés sur une table en bois, représentant le concept d'argent.

Exemples

¿Tienes dinero para el café?

As-tu de l'argent pour le café ?

No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.

Je n'ai pas assez d'argent pour acheter cette voiture.

Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.

Elle investit son argent en bourse.

Toujours Masculin : « el dinero »

Même si « dinero » se termine par « -o », il est bon de se souvenir que c'est un mot masculin. Dites toujours « el dinero » (l'argent) ou « mucho dinero » (beaucoup d'argent). En français, « argent » est masculin, ce qui facilite la mémorisation.

On ne peut pas le « compter »

En espagnol, comme en français, « dinero » est une idée générale. On compte les « euros » ou les « dollars », mais pas les « argents ». Donc, « dinero » reste presque toujours au singulier.

Utiliser « dineros »

Erreur :Tengo muchos dineros.

Correction : Tengo mucho dinero. « Dinero » fait référence au concept d'argent, donc on ne le met généralement pas au pluriel, même en parlant d'une grande quantité. C'est similaire à l'usage de « beaucoup d'argent » en français, jamais « beaucoup d'argents ».

plata

PLAH-tahˈplata

nomA1informel
Utilisez 'plata' comme synonyme informel de 'dinero' pour parler de fonds disponibles, particulièrement en Amérique Latine.
Un petit tas soigné de pièces de monnaie génériques en or et en argent, représentant la monnaie.

Exemples

¿Tienes suficiente plata para el autobús?

As-tu assez d'argent pour le bus ?

No tengo plata en este momento, ¿puedes pagar tú?

Je n'ai pas d'espèces pour le moment, peux-tu payer ?

Gané mucha plata vendiendo mi coche viejo.

J'ai gagné beaucoup d'argent en vendant ma vieille voiture.

Utilisation avec 'Hay'

Pour demander s'il y a de l'argent disponible, on utilise 'Hay plata' (Y a-t-il de l'argent ?), en le traitant comme une substance indénombrable, similaire à 'eau' en français.

Confusion Régionale

Erreur :Utiliser 'plata' pour 'argent' en Espagne dans des contextes formels.

Correction : En Espagne, utilisez 'dinero'. Dans presque toute l'Amérique Latine, 'plata' est parfaitement normal et courant pour 'argent'.

billetes

bee-yeh-tesbiˈʎetes

nomA1neutre
Utilisez 'billetes' spécifiquement pour parler des papiers monétaires, par opposition aux pièces.
Une pile soignée de billets de banque génériques et colorés.

Exemples

Pagué la cuenta con billetes de cincuenta.

J'ai payé l'addition avec des billets de cinquante unités.

No tengo monedas, solo billetes grandes.

Je n'ai pas de pièces, seulement de gros billets.

¿Cuántos billetes de diez hay aquí?

Combien y a-t-il de billets de dix unités ici ?

Billetes vs. Monedas

Rappelez-vous que 'billetes' fait uniquement référence à l'argent papier. Pour la monnaie métallique, utilisez 'monedas' (pièces de monnaie).

Utiliser 'dinero' pour l'argent papier

Erreur :Dame los dineros.

Correction : Dame los billetes. ('Dinero' est le terme général pour l'argent, 'billetes' spécifie l'argent papier.)

metálico

nomB1neutre
Utilisez 'metálico' pour désigner l'argent physique, qu'il s'agisse de pièces ou de billets, par opposition aux paiements par carte ou chèque.

Exemples

¿Puedo pagar en metálico?

Puis-je payer en espèces ?

suelto

SWELL-toh'swelto

adjB1neutre
Utilisez 'dinero suelto' ou simplement 'suelto' pour parler de petite monnaie ou d'argent disponible en pièces, pratique pour les petites dépenses.
Un petit tas de diverses pièces d'or et d'argent éparpillées de manière décontractée sur une surface plane, représentant de la petite monnaie.

Exemples

¿Tienes algo de dinero suelto para el autobús?

Avez-vous de la monnaie pour le bus ?

Solo aceptan billetes y moneda suelta.

Ils n'acceptent que les billets et la monnaie seule.

Necesito cambio; no tengo suelto.

J'ai besoin de petite monnaie ; je n'ai pas d'espèces.

Utilisé comme nom

Dans de nombreux contextes, 'el suelto' est utilisé seul comme nom masculin signifiant 'petite monnaie' ou 'espèces', surtout en Amérique latine.

Utiliser 'cambio' incorrectement

Erreur :Utiliser 'suelto' quand vous voulez dire la monnaie que vous recevez après un achat.

Correction : Pour la monnaie que vous recevez en retour, utilisez 'el cambio'. Utilisez 'suelto' pour les petites pièces/espèces que vous transportez.

pasta

PAHS-tahˈpas.ta

nomB1informel
Utilisez 'pasta' comme terme argotique pour parler d'argent, de fric, de pognon.
Une pile haute et soignée de billets de banque verts génériques.

Exemples

Necesito más pasta para comprar ese coche.

J'ai besoin de plus d'argent (fric) pour acheter cette voiture.

¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?

As-tu assez d'espèces pour payer le dîner ?

Contexte Informel

N'utilisez 'pasta' pour désigner l'argent que lorsque vous parlez à des amis ou dans des situations décontractées. Utilisez 'dinero' dans un cadre formel.

cuartos

KWAHR-tohsˈkwaɾtos

nomB1familier
Utilisez 'cuartos' comme terme familier pour désigner l'argent, souvent utilisé pour exprimer un manque de fonds.
Une illustration de livre d'histoires présentant un petit tas net de billets de banque surmonté d'une pile de pièces d'or brillantes.

Exemples

No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.

Je n'ai pas l'argent pour acheter ce vélo.

¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?

As-tu assez d'espèces pour le taxi ?

Toujours au Pluriel

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'argent', ce mot est presque toujours utilisé sous sa forme plurielle, 'cuartos', même s'il fait référence à un concept général comme 'dinero' (qui est singulier).

especies

es-PEE-see-esesˈpe.sjes

nomB1neutre
Utilisez 'especies' dans le contexte de la biologie pour parler des différentes formes de vie (animaux, plantes, etc.).
Trois animaux distincts — une girafe, une grenouille et un éléphant — se tenant ensemble dans un champ, représentant différentes espèces biologiques.

Exemples

La extinción de especies es un problema grave.

L'extinction des espèces est un problème grave.

Descubrieron nuevas especies de peces en el océano profundo.

Ils ont découvert de nouvelles espèces de poissons dans les profondeurs de l'océan.

Hay diferentes especies de opiniones sobre este tema.

Il y a différents types d'opinions sur ce sujet.

Singulier vs. Pluriel

Le français utilise « espèce » pour le singulier et « espèces » pour le pluriel. L'espagnol utilise toujours « una especie » (singulier) et « unas especies » (pluriel).

Accord de Genre Incorrect

Erreur :Los especies animales.

Correction : Las especies animales. (Rappelez-vous qu'« especie » est féminin, donc utilisez « las ».)

duros

DOO-rohsˈdu.ɾos

nomB2historique
Utilisez 'duros' pour parler d'une ancienne unité monétaire espagnole (équivalant à 5 pesetas), souvent utilisé dans un contexte historique ou pour parler de prix anciens.
Une petite pile de cinq grosses pièces d'or brillantes reposant sur une surface en bois marron.

Exemples

Me costó cien duros comprar ese libro de segunda mano.

Ce livre d'occasion m'a coûté cent francs (ou cent pesetas).

Si me prestas veinte duros, te los devuelvo mañana.

Si tu me prêtes vingt francs, je te les rendrai demain.

Toujours au Pluriel

Lorsqu'il est utilisé pour signifier argent ou 'francs', ce mot est presque toujours utilisé à la forme plurielle, 'duros', même s'il faisait historiquement référence à une seule pièce.

perros

PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

nomC1argot
Utilisez 'perros' comme terme d'argot très informel pour parler d'argent, similaire à 'pape' ou 'thune' en français.
Une illustration simple d'une grande pile soignée de pièces d'or génériques et de billets verts.

Exemples

Necesito unos perros para comprarme una bebida.

J'ai besoin de quelques 'perros' pour m'acheter une boisson.

¿Tienes perros sueltos?

As-tu des 'perros' qui traînent ?

Le Contexte est Crucial

Si vous parlez d'argent, cet argot n'est compris que si la conversation environnante est très informelle ou si vous êtes dans une région spécifique où cet usage est courant. En français, nous faisons une distinction similaire entre 'argent' et des termes comme 'thune' ou 'blé'.

cobre

KOH-brehˈkoβɾe

verB1neutre
Utilisez 'cobre' comme impératif du verbe 'cobrar' signifiant 'encaisser' ou 'facturer', souvent utilisé dans un contexte commercial ou de service.
Une main passant une pièce d'or à une autre main pour payer un service.

Exemples

Cobre, por favor.

Facturez-moi, s'il vous plaît (utilisé dans un restaurant).

Cuando yo cobre el sueldo, te pagaré lo que te debo.

Quand je recevrai mon salaire, je te paierai ce que je te dois.

Espero que no nos cobre mucho el mecánico.

J'espère que le mécanicien ne nous facturera pas trop cher.

Quand utiliser 'cobre'

Cette forme spécifique est utilisée pour les souhaits, les requêtes polies, ou quand on parle de choses qui pourraient se produire dans le futur (comme 'Quand je serai payé'). C'est le subjonctif présent du verbe 'cobrar'.

Payer vs. Être Payé

Erreur :Utiliser 'pagar' quand on veut dire 'cobrar'.

Correction : En espagnol, celui qui donne l'argent 'paga', et celui qui le reçoit 'cobra'. C'est l'inverse de la confusion fréquente pour les francophones qui pourraient penser que 'cobrer' signifie 'payer'.

Ne pas confondre l'argent et la biologie

La confusion la plus fréquente pour les apprenants est d'utiliser "especies" (biologie) quand ils veulent parler d'argent. Rappelez-vous que pour l'argent, vous utiliserez "dinero", "plata", "billetes", "metálico", "pasta", "cuartos", "duros", "perros" ou "suelto", selon le contexte et le registre de langue.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.