Comment dire "s'exprimer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'exprimer” est “expresar” — utilisez "expresar" lorsque vous voulez parler de la capacité à formuler et articuler ses pensées, idées ou sentiments de manière claire et cohérente, souvent dans un contexte intellectuel ou artistique..
expresar
eks-preh-SAHR/eks.pɾeˈsaɾ/

Exemples
Ella se expresa muy bien en varios idiomas.
Elle s'exprime très bien en plusieurs langues.
A veces, me cuesta expresarme cuando estoy nervioso.
Parfois, il m'est difficile de m'exprimer quand je suis nerveux.
Le 'Se' Réfléchi
Quand vous ajoutez 'se' (expresarse), l'action se reflète sur la personne qui l'accomplit. Vous vous exprimez vous-même. N'oubliez pas d'utiliser le pronom réfléchi correspondant (me, te, se, nos, os, se) avant le verbe conjugué. C'est l'équivalent direct du pronom réfléchi français (me, te, se, nous, vous, se).
Oublier le Pronom
Erreur : “Yo expreso bien.”
Correction : Yo me expreso bien. (L'usage correct inclut le pronom 'me' car l'action se reflète sur 'yo', tout comme en français on dirait 'Je m'exprime bien' et non 'Je exprime bien'.)
abrir
ah-BREER/aˈβɾiɾ/

Exemples
Me costó mucho abrirme con el psicólogo.
J'ai eu beaucoup de mal à m'ouvrir au psychologue.
Tienes que abrirte a nuevas posibilidades en tu carrera.
Tu dois t'ouvrir à de nouvelles possibilités dans ta carrière.
La forme pronominale ('Abrirse')
Quand 'abrir' est utilisé pour signifier 'se confier' ou 'partager ses sentiments', il doit être utilisé avec un pronom réfléchi (me, te, se, etc.) et devient 'abrirse'. C'est similaire à l'usage du français 's'ouvrir'.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “No abrí con mi amigo sobre el problema.”
Correction : No me abrí con mi amigo sobre el problema. (Explication : Si vous voulez dire 'me confier', vous devez utiliser la forme pronominale 'me abrí', comme en français 'je me suis ouvert').
comunicarse
/ko-moo-nee-kar-seh//komuniˈkaɾse/

Exemples
Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.
Nous communiquons par SMS tous les jours.
Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.
Il est difficile de communiquer avec lui quand il est en colère.
Ella se comunica muy bien en público.
Elle s'exprime très bien en public.
La terminaison 'Se'
Le 'se' à la fin signifie que l'action est 'partagée' ou se déroule entre des personnes. Contrairement au français où le pronom réfléchi est toujours présent (se parler), en espagnol, il faut l'accorder (me, te, se, nos, os) devant le verbe.
Changement orthographique
À la première personne du singulier au passé simple (preterite), le 'c' devient 'qu' (comuniqué) pour conserver le son dur /k/ devant un 'é'.
Oubli du pronom réfléchi
Erreur : “Yo comunico con mi madre.”
Correction : Yo me comunico con mi madre.
Confusion entre "expresar" et "abrirse"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


