Inklingo

Comment dire "subséquent" en espagnol

French → espagnol

siguiente

/see-GYEN-tay//siˈɣjen.te/

adjectifA1standard
Utilisez « siguiente » pour indiquer ce qui vient immédiatement après dans une séquence, un ordre ou un temps.
Un petit personnage amical se tenant sur le deuxième bloc d'une séquence de quatre blocs, regardant vers le troisième bloc, illustrant le concept de 'suivant' dans une séquence.

Exemples

La siguiente página del libro tiene un error.

La page suivante du livre contient une erreur.

La siguiente parada es el museo.

Le prochain arrêt est le musée.

Nos vemos la semana siguiente.

On se voit la semaine prochaine.

Abra el libro en la página siguiente.

Ouvrez le livre à la page suivante.

Où placer 'Siguiente'

Contrairement au français où l'on dit souvent 'la prochaine page', siguiente se place presque toujours après le nom qu'il qualifie. Pensez 'la page suivante' (la página siguiente).

Une seule forme pour tous

siguiente est un adjectif facile car il ne change pas pour le masculin ou le féminin. C'est toujours siguiente. Par exemple : el tren siguiente (le train suivant) et la estación siguiente (la station suivante).

Utiliser 'Siguiente' vs. 'Próximo'

Erreur :Voy a España la siguiente semana.

Correction : Voy a España la próxima semana. Utilisez `siguiente` pour quelque chose qui suit immédiatement dans une séquence dont vous parlez maintenant (ex: 'le prochain arrêt'). Utilisez `próximo` pour quelque chose qui arrive dans le futur (ex: 'la semaine prochaine', 'l'année prochaine').

posterior

/poh-steh-RYOHR//pos.teˈɾjoɾ/

adjectifB1standard
Utilisez « posterior » pour désigner ce qui est situé derrière (dans l'espace) ou ce qui arrive plus tard dans le temps, souvent avec une nuance de conséquence ou de déroulement.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant la vue arrière d'une personne portant un sac à dos vert.

Exemples

Las consecuencias posteriores a la decisión fueron graves.

Les conséquences subséquentes à la décision furent graves.

La puerta posterior del edificio está abierta.

La porte arrière du bâtiment est ouverte.

En una fecha posterior decidiremos los detalles.

À une date ultérieure, nous déciderons des détails.

El éxito fue posterior a mucho esfuerzo.

Le succès est venu après beaucoup d'efforts.

Une seule forme pour tous

Ce mot est excellent car il ne change pas sa terminaison pour le masculin ou le féminin. Vous pouvez dire 'el lado posterior' ou 'la parte posterior' sans changer le mot ! Contrairement au français où l'on aurait 'l'aspect antérieur' et 'la partie antérieure'.

N'ajoutez pas de 'a'

Erreur :la parte posteriora

Correction : la parte posterior

Ne pas confondre « siguiente » et « posterior »

La confusion principale réside entre l'idée de immédiateté (siguiente) et celle de position dans le temps ou l'espace (posterior). « Siguiente » se réfère à ce qui suit directement, alors que « posterior » peut indiquer un délai ou une localisation arrière.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.