Inklingo

Comment dire "télécommande" en espagnol

French → espagnol

control

/kon-trol//konˈtɾol/

nomA2courant
Utilisez « control » pour désigner la télécommande d'un téléviseur, d'un système audio ou de tout autre appareil électronique, surtout dans un contexte informel. C'est un terme très répandu en Amérique Latine.
Un appareil de télécommande simple, gris et rectangulaire avec trois grands boutons colorés posé sur un coussin de canapé moelleux.

Exemples

¿Me pasas el control de la tele, por favor?

Peux-tu me passer la télécommande de la télé, s'il te plaît ?

No encuentro el control del aire acondicionado.

Je ne trouve pas la télécommande de la climatisation.

Utiliser 'Remoto'

Erreur :Pásame el remoto.

Correction : Pásame el control. Bien que 'control remoto' soit le nom complet, les gens raccourcissent presque toujours à juste 'control', surtout en Amérique Latine. Utiliser seulement 'remoto' est moins courant.

mando

/mahn-doh//ˈman.do/

nomA2courant
« Mando » est également une traduction fréquente de « télécommande », particulièrement en Espagne, pour désigner l'appareil qui commande un téléviseur ou un autre appareil électronique.
Un appareil de télécommande rectangulaire gris avec plusieurs gros boutons colorés sur sa surface.

Exemples

¿Puedes pasarme el mando de la televisión?

Peux-tu me passer la télécommande de la télévision ?

Mi hijo rompió el mando de la consola al perder la partida.

Mon fils a cassé la manette de la console en perdant la partie.

Mando vs. Contrôle

Bien que 'control remoto' soit compris, en Espagne et dans certaines régions d'Amérique latine, 'mando' est la manière beaucoup plus courante et décontractée de désigner l'appareil que l'on tient en main.

Utiliser 'mando' pour le contrôle général

Erreur :No tengo mando sobre mis emociones.

Correction : Dites plutôt 'No tengo control sobre mis emociones.' Utilisez 'mando' uniquement pour les appareils physiques ou l'autorité organisationnelle.

Control vs. Mando : quelle différence ?

La principale confusion réside dans le choix entre « control » et « mando ». Bien que les deux soient corrects pour une télécommande, « control » est plus général et peut aussi désigner le fait de contrôler quelque chose. « Mando » est plus spécifiquement lié à l'objet télécommande, surtout en Espagne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.