Inklingo

Comment dire "tiédir" en espagnol

French → espagnol

calentar

kah-lehn-TAHRkalenˈtaɾ

verbeA1neutre
Utilisez "calentar" lorsque vous voulez augmenter la température de quelque chose, le rendre chaud, même si l'intention est de le rendre juste tiède.
Une casserole de soupe posée sur une plaque de cuisson incandescente avec de la vapeur qui s'en dégage.

Exemples

Voy a calentar la sopa en el microondas.

Je vais réchauffer la soupe au micro-ondes.

El sol calienta la arena de la playa.

Le soleil réchauffe le sable de la plage.

Si tienes frío, este radiador calienta la habitación rápido.

Si vous avez froid, ce radiateur réchauffe la pièce rapidement.

La règle du changement orthographique

Ce verbe est un 'changement de radical'. Lorsque l'accent tonique tombe sur le milieu du mot, le 'e' se transforme en 'ie'. Cependant, cela ne se produit pas pour 'nosotros' ou 'vosotros' car l'accent tonique se déplace vers la fin.

Utiliser 'Se' pour se réchauffer

Si vous voulez dire que vous vous réchauffez (par exemple près d'un feu), utilisez 'calentarse'. Par exemple : 'Me caliento las manos' (Je me réchauffe les mains).

L'erreur de la forme 'Yo'

Erreur :Yo caliento la cena.

Correction : Yo caliento la cena. (N'oubliez pas que le 'e' devient 'ie' au présent !)

temple

TEM-plehˈtem.ple

verbeB1neutre
Utilisez "temple" spécifiquement pour décrire un liquide (souvent l'eau) qui refroidit naturellement pour atteindre une température tiède, généralement avant une utilisation.
Une personne caressant doucement un grand lion calme pour l'apaiser.

Exemples

Espero que el agua se temple un poco antes de ducharme.

J'espère que l'eau va tiédir un peu avant que je me douche.

Es importante que él temple sus nervios antes del examen.

Il est important qu'il calme ses nerfs avant l'examen.

¡Temple esa guitarra ahora mismo!

Accorde cette guitare tout de suite !

La forme du 'Subjonctif'

Le mot 'temple' est la forme du verbe 'templar' utilisée pour les souhaits, les doutes ou les ordres polis. Exemple : 'Quiero que temple el ánimo' (Je veux qu'il se calme). En français, cela correspondrait au subjonctif : 'Je veux qu'il se calme'.

Chauffer vs. Modérer

Erreur :Utiliser 'temple' pour signifier faire bouillir quelque chose.

Correction : Pour 'templar', cela signifie amener à une température modérée, tiède, pas à ébullition. En français, 'modérer' ou 'tiédir' sont les termes appropriés.

Ne pas confondre chauffer et refroidir

La confusion principale réside dans le fait que "calentar" peut aussi signifier chauffer pour atteindre une température tiède. Cependant, "temple" est plus spécifique au refroidissement d'un liquide déjà chaud vers la tiédeur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.