Comment dire "traitait de" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “traitait de” est “trataba” — utilisez « trataba » pour décrire le sujet principal ou le thème général d'une discussion, d'un livre ou d'un cours, souvent dans un contexte où l'action est en cours ou habituelle..
trataba
trah-TAH-bah/tɾaˈtaβa/

Exemples
La reunión trataba sobre los nuevos horarios de trabajo.
La réunion portait sur les nouveaux horaires de travail.
El documental trataba de la vida de los pingüinos en el Polo Sur.
Le documentaire traitait de la vie des pingouins dans le pôle Sud.
Utilisation de « Sobre » ou « De »
Pour parler d'un sujet, « tratar » est généralement suivi de « sobre » (plus courant) ou « de » : « El libro trataba sobre/de magia » (Le livre parlait de magie). En français, nous utilisons souvent « parler de » ou « porter sur ».
Utilisation de « ser » pour le sujet
Erreur : “Dire « El libro era de la historia » (Le livre était de l'histoire).”
Correction : Utilisez « tratar » pour définir le sujet : « El libro trataba de la historia » (Le livre traitait de l'histoire).
Exemples
La conferencia trató sobre el futuro de la inteligencia artificial.
La conférence portait sur l'avenir de l'intelligence artificielle.
Confusion entre 'trataba' et 'trató'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
