Comment dire "trop cuit" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “trop cuit” est “pasado” — utilisez « pasado » pour indiquer qu'un aliment, comme un légume ou une viande, a été cuit trop longtemps et a perdu sa texture ou sa saveur optimale, devenant mou ou décomposé.
Utilisez « pasado » pour indiquer qu'un aliment, comme un légume ou une viande, a été cuit trop longtemps et a perdu sa texture ou sa saveur optimale, devenant mou ou décomposé.
En savoir plus →Employez « quemado » lorsque la nourriture a été exposée à une chaleur excessive au point que des parties sont carbonisées ou ont un goût de brûlé.
En savoir plus →pa-SA-dopaˈsa.ðo

Exemples
Esta verdura está pasada, ya no tiene buen color.
Ce légume est trop cuit, il n'a plus une belle couleur.
El año pasado viajé a México.
L'année dernière, j'ai voyagé au Mexique.
La semana pasada no tuvimos clase.
La semaine dernière, nous n'avons pas eu cours.
El arroz está un poco pasado, pero se puede comer.
Le riz est un peu trop cuit, mais il est comestible.
Faire l'accord
'Pasado' est comme un caméléon. Il change sa terminaison pour s'accorder avec le mot qu'il décrit. Utilisez 'pasado' pour les mots masculins (el año pasado) et 'pasada' pour les mots féminins (la semana pasada).
Où se place-t-il ?
Quand on parle du temps, 'pasado' se place presque toujours juste après le nom qu'il qualifie, comme dans 'el fin de semana pasado' (le week-end dernier).
Aussi une partie du verbe
Vous verrez aussi 'pasado' utilisé avec le verbe 'haber' pour parler de choses qui 'se sont passées'. Par exemple, 'He pasado un buen día' (J'ai passé une bonne journée). Ici, il fait partie du verbe 'pasar'.
Pasado vs. Dernier
Erreur : “Utiliser 'último' pour dire 'l'année dernière'.”
Correction : 'El año pasado' signifie 'l'année qui précède celle-ci' (ex: 2023). 'El último año' signifie 'la dernière année' (ex: la dernière année d'université). Pour les périodes de temps juste avant maintenant, utilisez 'pasado'.
keh-MAH-dohkeˈmaðo

Exemples
Cuidado, el pan se ha quemado un poco en el horno.
Attention, le pain a un peu brûlé au four.
El cable estaba quemado y tuvimos que reemplazarlo.
Le câble était brûlé et nous avons dû le remplacer.
Ten cuidado, el arroz está un poco quemado por debajo.
Fais attention, le riz est un peu brûlé en dessous.
Forme Masculine
Rappelez-vous que 'quemado' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit : 'quemada' (féminin singulier), 'quemados' (masculin pluriel), 'quemadas' (féminin pluriel).
Pasado vs. Quemado
La confusion la plus fréquente est d'utiliser « pasado » quand la nourriture est en fait « quemada ». « Pasado » décrit une cuisson excessive qui ramollit l'aliment, tandis que « quemado » implique une carbonisation ou un goût de brûlé. Vérifiez si l'aliment est juste trop mou ou s'il y a des parties noires.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

