Comment dire "démodé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “démodé” est “anticuado” — utilisez 'anticuado' pour décrire quelque chose (un objet, un style, des goûts, voire une personne) qui n'est plus à la mode ou qui appartient à une époque révolue.
anticuado
an-tee-KWAH-dohantiˈkwaðo

Exemples
Mi abuelo tiene un coche muy anticuado pero funciona bien.
Mon grand-père a une voiture très démodée, mais elle fonctionne bien.
Ese sistema de archivos es anticuado y lento.
Ce système de classement est désuet et lent.
Algunas personas piensan que enviar cartas es algo anticuado.
Certaines personnes pensent qu'envoyer des lettres est quelque chose de démodé.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce dont vous parlez : 'un libro anticuado' (masculin) mais 'una idea anticuada' (féminin).
Utilisation de Ser vs Estar
Utilisez 'ser' si le fait d'être démodé est un trait permanent (comme une maison des années 1920). Utilisez 'estar' si quelque chose est simplement devenu obsolète avec le temps par rapport à autre chose.
Confondre 'Viejo' et 'Anticuado'
Erreur : “Ese teléfono es viejo.”
Correction : Utilisez 'anticuado' si vous voulez dire que la technologie est en retard. 'Viejo' signifie simplement qu'il existe depuis longtemps.
clásico
Exemples
Ella tiene un estilo clásico que nunca pasa de moda.
Elle a un style classique qui ne se démode jamais.
out
owtau̯t

Exemples
Ese tipo de pantalones ya está totalmente out.
Ce genre de pantalon est totalement démodé maintenant.
Si no conoces esa aplicación, estás un poco out.
Si tu ne connais pas cette application, tu es un peu dépassé.
No uses esos colores, son muy out para esta temporada.
N'utilise pas ces couleurs ; elles sont très 'out' pour cette saison.
Toujours pareil
En tant qu'adjectif emprunté à l'anglais, 'out' ne change pas en fonction du genre. Vous pouvez dire 'él está out' ou 'ella está out'.
Abus du mot
Erreur : “Mi abuela es muy out.”
Correction : Mi abuela es muy anticuada. 'Out' s'utilise principalement pour les tendances ou les sujets modernes, pas pour décrire des personnes en général.
pasado
pa-SA-dopaˈsa.ðo

Exemples
El año pasado viajé a México.
L'année dernière, j'ai voyagé au Mexique.
La semana pasada no tuvimos clase.
La semaine dernière, nous n'avons pas eu cours.
El arroz está un poco pasado, pero se puede comer.
Le riz est un peu trop cuit, mais il est comestible.
Faire l'accord
'Pasado' est comme un caméléon. Il change sa terminaison pour s'accorder avec le mot qu'il décrit. Utilisez 'pasado' pour les mots masculins (el año pasado) et 'pasada' pour les mots féminins (la semana pasada).
Où se place-t-il ?
Quand on parle du temps, 'pasado' se place presque toujours juste après le nom qu'il qualifie, comme dans 'el fin de semana pasado' (le week-end dernier).
Aussi une partie du verbe
Vous verrez aussi 'pasado' utilisé avec le verbe 'haber' pour parler de choses qui 'se sont passées'. Par exemple, 'He pasado un buen día' (J'ai passé une bonne journée). Ici, il fait partie du verbe 'pasar'.
Pasado vs. Dernier
Erreur : “Utiliser 'último' pour dire 'l'année dernière'.”
Correction : 'El año pasado' signifie 'l'année qui précède celle-ci' (ex: 2023). 'El último año' signifie 'la dernière année' (ex: la dernière année d'université). Pour les périodes de temps juste avant maintenant, utilisez 'pasado'.
atrasado
ah-trah-SAH-dohatɾaˈsaðo

Exemples
Ese pueblo usa técnicas agrícolas muy atrasadas.
Cette ville utilise des techniques agricoles très sous-développées.
Sus ideas sobre la educación son un poco atrasadas.
Ses idées sur l'éducation sont un peu démodées.
Es una zona económicamente atrasada.
C'est une région économiquement sous-développée.
Utilisation avec 'ser'
Contrairement au sens d'être 'en retard' pour un rendez-vous, lorsque l'on décrit un pays ou une mentalité comme 'sous-développé', on utilise souvent 'ser' car on décrit une caractéristique ou une qualité. En français, on utilise 'être' : 'Ce pays est sous-développé'.
Note de sensibilité
Erreur : “Utiliser ceci pour décrire l'intelligence des gens.”
Correction : Attention ! Qualifier une personne d''atrasado' peut être très offensant car cela peut impliquer une déficience mentale ou être 'lent' de manière insultante. Utilisez-le pour les systèmes, les idées ou les calendriers à la place. En français, des termes comme 'arriéré' ou 'lent' appliqués à une personne peuvent aussi être offensants.
quedado
keh-DAH-dohkeˈðaðo

Exemples
Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.
Mon cousin est très timide/réservé ; il parle rarement aux fêtes.
Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.
Elle préfère rester à la maison, elle est un peu effacée.
Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.
Ce téléphone est tellement démodé, personne ne l'utilise plus.
Ser vs. Estar
Cet adjectif utilise presque toujours 'ser' car il décrit un trait de personnalité permanent ou une caractéristique : 'Mi hermano es quedado' (Mon frère est une personne timide).
Confusion entre 'anticuado' et 'clásico'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




