Comment dire "démodé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “démodé” est “clásico” — utilisez "clásico" pour décrire quelque chose qui est intemporel, élégant et qui ne se démode jamais, souvent associé à un style ou une œuvre d'art..
clásico
Exemples
Su estilo es clásico y nunca pasa de moda.
Son style est classique et ne se démode jamais.
pasado
/pa-SA-do//paˈsa.ðo/

Exemples
Esa moda ya está pasada.
Cette mode est déjà dépassée.
El año pasado viajé a México.
L'année dernière, j'ai voyagé au Mexique.
La semana pasada no tuvimos clase.
La semaine dernière, nous n'avons pas eu cours.
El arroz está un poco pasado, pero se puede comer.
Le riz est un peu trop cuit, mais il est comestible.
Faire l'accord
'Pasado' est comme un caméléon. Il change sa terminaison pour s'accorder avec le mot qu'il décrit. Utilisez 'pasado' pour les mots masculins (el año pasado) et 'pasada' pour les mots féminins (la semana pasada).
Où se place-t-il ?
Quand on parle du temps, 'pasado' se place presque toujours juste après le nom qu'il qualifie, comme dans 'el fin de semana pasado' (le week-end dernier).
Aussi une partie du verbe
Vous verrez aussi 'pasado' utilisé avec le verbe 'haber' pour parler de choses qui 'se sont passées'. Par exemple, 'He pasado un buen día' (J'ai passé une bonne journée). Ici, il fait partie du verbe 'pasar'.
Pasado vs. Dernier
Erreur : “Utiliser 'último' pour dire 'l'année dernière'.”
Correction : 'El año pasado' signifie 'l'année qui précède celle-ci' (ex: 2023). 'El último año' signifie 'la dernière année' (ex: la dernière année d'université). Pour les périodes de temps juste avant maintenant, utilisez 'pasado'.
quedado
keh-DAH-doh/keˈðaðo/

Exemples
Ese peinado está muy quedado.
Cette coiffure est très démodée.
Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.
Mon cousin est très timide/réservé ; il parle rarement aux fêtes.
Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.
Elle préfère rester à la maison, elle est un peu effacée.
Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.
Ce téléphone est tellement démodé, personne ne l'utilise plus.
Ser vs. Estar
Cet adjectif utilise presque toujours 'ser' car il décrit un trait de personnalité permanent ou une caractéristique : 'Mi hermano es quedado' (Mon frère est une personne timide).
Confusions courantes entre "clásico" et "pasado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

