Inklingo

Comment dire "veiller sur" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourveiller surest ocuparseutilisez 'ocuparse' lorsque vous parlez de prendre en charge une tâche ou une responsabilité, souvent de manière informelle. Cela implique une action proactive pour gérer quelque chose..

French → espagnol

ocuparse

/oh-koo-par-seh//okuˈpaɾse/

verbeA2courant
Utilisez 'ocuparse' lorsque vous parlez de prendre en charge une tâche ou une responsabilité, souvent de manière informelle. Cela implique une action proactive pour gérer quelque chose.
Une personne arrosant une petite plante en pot sur une table.

Exemples

Yo me ocupo de organizar la fiesta.

Je m'occupe d'organiser la fête.

No te preocupes por los platos, yo me ocupo.

Ne t'inquiète pas pour la vaisselle, je m'en occupe.

Ella se ocupa de organizar la reunión.

Elle est chargée d'organiser la réunion.

Debemos ocuparnos de este problema ahora mismo.

Nous devons nous occuper de ce problème immédiatement.

Utilisation du mot 'passerelle'

Quand vous voulez dire de quoi vous vous occupez, utilisez toujours le mot 'passerelle' 'de' avant l'objet : 'Me ocupo DE la comida' (Je m'occupe DE la nourriture).

Verbes d'action

Si vous vous occupez de FAIRE quelque chose, utilisez 'de' suivi de la forme infinitive du verbe : 'Se ocupa de LIMPIAR' (Il s'occupe de NETTOYER).

Ne pas confondre avec 'S'inquiéter'

Erreur :Utiliser 'ocuparse' quand vous voulez dire que vous êtes inquiet.

Correction : Utilisez 'preocuparse' (pré-occuper) pour l'inquiétude. 'Ocuparse' sert à passer à l'action.

cuidando

kwee-DAHN-doh/kwiˈðan̪d̪o/

gérondifA1courant
Utilisez 'cuidando' (gérondif de 'cuidar') pour indiquer une action en cours de prise en charge ou de protection de quelqu'un ou quelque chose, souvent avec une notion de bienveillance.
Un petit enfant agenouillé à côté d'un jeune plant vert vif dans un pot rouge, versant doucement de l'eau d'un petit arrosoir bleu sur la terre, illustrant l'action de prendre soin.

Exemples

Mi madre está cuidando a mi hermano pequeño.

Ma mère s'occupe de mon petit frère.

Mi hermana está cuidando a mis perros este fin de semana.

Ma sœur s'occupe de mes chiens ce week-end.

Están cuidando mucho la salud de su abuelo.

Ils prennent grand soin de la santé de leur grand-père.

El jardinero lleva meses cuidando esas rosas tan delicadas.

Le jardinier s'occupe de ces roses délicates depuis des mois.

La forme de l'action continue

'Cuidando' est l'équivalent espagnol du gérondif français (terminaison en -ant). Il décrit une action qui est en cours, comme 'prenant soin' ou 's'occupant de'.

Utilisation de 'Estar'

Pour montrer que l'action se déroule au moment présent, vous devez utiliser une forme du verbe 'estar' (être) suivie de 'cuidando' (ex: 'estoy cuidando'). En français, on utilise 'être' + participe présent (ex: 'je suis en train de m'occuper').

Terminaison invariable

Contrairement aux adjectifs, 'cuidando' ne change jamais sa terminaison. C'est toujours 'cuidando', peu importe qui s'occupe (yo, ellos, nosotros, etc.).

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy cuidando a mi gato.

Correction : Estoy cuidando a mi gato. Rappelez-vous qu'en espagnol, on utilise 'estar' pour les actions temporaires ou en cours, alors que 'ser' est pour les états permanents. C'est une différence clé avec le français où 'être' est utilisé pour les deux formes continues (ex: Je suis en train de m'occuper).

Placer les pronoms incorrectement

Erreur :Lo estoy cuidando.

Correction : Estoy cuidándolo (ou Lo estoy cuidando). Les pronoms comme 'lo' (le/la) peuvent se placer avant 'estar' OU attachés à la fin de 'cuidando'.

vigilar

/vee-hee-LAHR//bi.xiˈlaɾ/

verbeA2courant
Utilisez 'vigilar' pour exprimer l'idée de surveiller attentivement, de garder un œil sur, souvent dans un contexte de sécurité ou pour prévenir un danger.
Un ours fort et amical portant un petit uniforme de sécurité, se tenant fermement à côté d'un coffre au trésor en bois fermé, agissant comme garde.

Exemples

El policía vigila la calle desde la torre.

Le policier veille sur la rue depuis la tour.

El guardia tiene que vigilar la entrada toda la noche.

Le garde doit veiller sur l'entrée toute la nuit.

Por favor, vigila mi bolso mientras voy al baño.

S'il te plaît, veille sur mon sac pendant que je vais aux toilettes.

Los padres vigilan a sus hijos mientras juegan.

Les parents veillent sur leurs enfants pendant qu'ils jouent.

Complément d'Objet Direct

Dans ce sens, 'vigilar' prend généralement un complément d'objet direct (la personne ou la chose surveillée) sans nécessiter de préposition. C'est similaire à l'usage direct du verbe 'surveiller' en français.

Confusion avec 'Mirar'

Erreur :Utiliser 'mirar' quand il faut 'vigilar' (ex: 'Miré a los niños' quand vous voulez dire 'J'ai veillé sur les enfants').

Correction : 'Mirar' signifie simplement 'regarder' ou 'regarder pour le plaisir'. 'Vigilar' signifie 'surveiller attentivement avec responsabilité ou vigilance'. Utilisez 'vigilar' pour protéger ou superviser.

Ne pas confondre 'ocuparse' et 'cuidar'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'ocuparse' quand il s'agit de prendre soin de manière bienveillante, ou 'cuidar' pour des tâches administratives. 'Ocuparse' implique une prise en charge active, tandis que 'cuidar' met l'accent sur la protection et le bien-être.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.