Inklingo

Comment dire "vermine" en espagnol

French → espagnol

escoria

ehs-KOH-ryah/esˈko.ɾja/

nomC1familier/péjoratif
Utilisez « escoria » pour désigner un groupe de personnes méprisables, considérées comme le rebut de la société.
Vue rapprochée d'une petite flaque d'eau stagnante complètement recouverte d'une épaisse couche verdâtre d'écume flottante.

Exemples

Esa gente que roba a los pobres es la escoria de la sociedad.

Ces gens qui volent les pauvres sont la racaille de la société.

No quiero tener nada que ver con esa escoria.

Je ne veux rien avoir à faire avec cette ordure (ou cette racaille).

Insulte Féminine

Même lorsque vous utilisez 'escoria' pour parler d'un homme ou d'un groupe mixte, le mot lui-même reste féminin : 'Él es una escoria' (C'est une ordure).

Erreur de Genre

Erreur :Utiliser le mot comme masculin en parlant d'un homme : 'Él es un escorio.'

Correction : Le mot 'escoria' est un nom féminin indépendamment du genre de la personne : 'Él es una escoria.' Cela se produit parce que vous qualifiez la personne de 'déchet' (le matériau résiduel).

ratones

/rah-TOH-nehs//raˈtones/

nomA1courant
Utilisez « ratones » pour parler des petits rongeurs nuisibles qui envahissent un lieu, comme dans une maison.
Un groupe de petites souris grises mignonnes mangeant un morceau de fromage jaune.

Exemples

Los ratones corrieron por la cocina cuando encendí la luz.

Les souris ont couru dans la cuisine quand j'ai allumé la lumière.

Mi gato siempre atrapa ratones en el jardín.

Mon chat attrape toujours des souris dans le jardin.

L'accent qui disparaît

La forme singulière 'ratón' porte un accent écrit, mais lorsqu'on la met au pluriel ('ratones'), l'accent disparaît car l'accent tonique naturelle tombe déjà sur la syllabe 'to'.

Ne gardez pas l'accent

Erreur :ratónes

Correction : ratones

Ne pas confondre le sens figuré et le sens propre

La confusion principale vient du fait que « vermine » en français peut désigner à la fois des animaux nuisibles (sens propre) et des personnes méprisables (sens figuré). « Ratones » ne s'utilise que pour les animaux, tandis que « escoria » est réservé au sens figuré péjoratif envers des humains.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.