Inklingo

Comment dire "violence" en espagnol

French → espagnol

violencia

/byo-LEN-sya//bjoˈlensja/

nomB1courant
Utilisez ce mot lorsque vous parlez d'un préjudice physique ou psychologique intentionnel, qu'il s'agisse d'agression, de brutalité ou de mauvais traitements.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité d'une petite silhouette triste assise seule sur le sol, serrant ses genoux. Une grande fissure dentelée parcourt le mur aux couleurs vives derrière elle, symbolisant un traumatisme ou un préjudice.

Exemples

La policía actuó con violencia para dispersar la manifestación.

La police a agi avec violence pour disperser la manifestation.

Hay que combatir la violencia de género con educación y leyes estrictas.

Il faut combattre la violence de genre par l'éducation et des lois strictes.

La violencia de la tormenta causó daños severos en la costa.

L'intensité de la tempête a causé de graves dommages sur la côte.

Règle du nom féminin

Même s'il se termine par '-a', rappelez-vous que 'violencia' est un nom féminin, vous devez donc utiliser l'article féminin 'la' ou des adjectifs se terminant par '-a' avec lui.

Erreur de genre

Erreur :El violencia

Correction : La violencia. N'oubliez pas que les noms abstraits se terminant par '-cia' sont presque toujours féminins en espagnol.

furia

FOO-ree-ah/ˈfuɾja/

nomB2courant
Employez ce terme pour décrire une force naturelle dévastatrice ou une colère intense et incontrôlable, sans connotation d'agression humaine directe.
Une vague océanique puissante et turbulente s'écrasant violemment contre une formation rocheuse sombre sous un ciel orageux, symbolisant l'intensité brute de la nature.

Exemples

La furia del huracán dejó la costa devastada.

La fureur (ou la force) de l'ouragan a laissé la côte dévastée.

El atleta corrió con furia para alcanzar la meta.

L'athlète a couru avec une vitesse/intensité extrême pour atteindre la ligne d'arrivée.

Usage Figuré

Lorsqu'il est appliqué à la nature (vent, mer, tempête), 'furia' souligne la puissance destructrice et incontrôlée, similaire à la façon dont nous utilisons 'fureur' dans les contextes littéraires français.

Confusion entre 'violencia' et 'furia'

La principale erreur consiste à utiliser 'furia' pour décrire une action humaine violente. 'Furia' s'applique plutôt aux forces naturelles ou à la colère, tandis que 'violencia' désigne spécifiquement le préjudice physique ou psychologique causé par une personne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.