Inklingo

Comment dire "voyageur" en espagnol

French → espagnol

viajero

bee-ah-HEH-rohbjaˈxeɾo

nomA2standard
Utilisez « viajero » pour désigner toute personne qui se déplace, que ce soit pour le tourisme, les affaires ou un autre motif, sans connotation religieuse.
Une personne avec un sac à dos et un bâton de marche debout sur une colline herbeuse regardant des montagnes.

Exemples

El viajero descansaba en la estación de tren.

Le voyageur se reposait à la gare.

Como viajero frecuente, siempre llevo poco equipaje.

En tant que voyageur fréquent, je prends toujours peu de bagages.

Un verdadero viajero busca experiencias locales, no solo monumentos.

Un vrai voyageur recherche des expériences locales, pas seulement des monuments.

Accorder le genre

Utilisez 'viajero' pour parler d'un homme. Si vous parlez d'une femme, vous devez utiliser le mot 'viajera'.

Utilisation des articles

Tout comme 'le voyageur' en français, utilisez 'el viajero' pour une personne spécifique ou 'un viajero' pour n'importe quel voyageur.

Viaje vs. Viajero

Erreur :El viaje llegó tarde.

Correction : El viajero llegó tarde.

peregrino

peh-reh-GREE-nopeɾeˈɣɾino

nomB1standard
Choisissez « peregrino » lorsque le voyageur effectue un pèlerinage, c'est-à-dire un voyage à caractère religieux vers un lieu saint.
Un pèlerin portant une simple cape et un bâton de marche en bois, marchant le long d'un chemin sinueux vers une cathédrale lointaine.

Exemples

El peregrino llegó a la catedral cansado pero feliz.

Le pèlerin est arrivé à la cathédrale fatigué mais heureux.

Cada año, miles de peregrinos recorren el Camino de Santiago.

Chaque année, des milliers de pèlerins parcourent le Chemin de Saint-Jacques.

Vimos a un peregrino pidiendo indicaciones para llegar al albergue.

Nous avons vu un pèlerin demander son chemin pour se rendre à l'auberge.

Masculin vs. Féminin

Ce mot change sa terminaison en 'peregrina' si vous parlez d'une femme. En français, on utilise 'pèlerin' et 'pèlerine'.

Parler de groupes

Lorsque l'on parle d'un groupe mixte d'hommes et de femmes, on utilise toujours le masculin pluriel : 'los peregrinos'. En français, on utilise 'les pèlerins' pour un groupe mixte.

Ne pas l'utiliser pour les navetteurs

Erreur :El peregrino toma el metro para ir al trabajo.

Correction : El pasajero toma el metro para ir al trabajo. 'Peregrino' désigne spécifiquement un voyageur effectuant un voyage significatif ou religieux, pas les trajets quotidiens. En français, on dirait 'Le voyageur prend le métro pour aller au travail'.

Ne pas confondre voyage et pèlerinage

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « peregrino » pour un simple voyage touristique. Retenez que « peregrino » implique toujours une dimension religieuse ou spirituelle, tandis que « viajero » est le terme général pour toute personne en déplacement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.