Come si dice "adattamento" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “adattamento” è “adaptación” — usa "adaptación" quando ti riferisci al processo di aggiustamento a nuove condizioni o a una versione di un'opera creata per un mezzo diverso (es. film da un libro).
adaptación
Esempi
Su adaptación al nuevo país fue más difícil de lo que esperaba.
Il loro adattamento al nuovo paese è stato più difficile di quanto si aspettassero.
medida
meh-DEE-dahmeˈðiða

Esempi
El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.
Il successo è stato in gran parte (in gran misura) grazie al tuo sforzo.
Quiero un vestido hecho a la medida.
Voglio un vestito fatto su misura.
En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.
Per quanto possibile (nella misura del possibile), evita spese inutili.
Espressioni Fisse
'Medida' è spesso usata in espressioni fisse come 'a la medida' (su misura) o 'en gran medida' (in gran parte) che funzionano quasi come avverbi o aggettivi.
Confondere 'A la medida'
Errore: “Usare 'por la medida' quando si intende 'su misura'.”
Correzione: La preposizione corretta è 'a': 'un traje hecho a la medida' (un abito fatto su misura).
Confusione tra "adaptación" e "medida"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
