Come si dice "affollato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “affollato” è “llenos” — si usa principalmente per descrivere luoghi o eventi che sono pieni di persone, oggetti o animali, indicando una grande quantità o densità..
llenos
YEH-nohs (or LLEH-nohs)/ˈʎe.nos/

Esempi
El concierto estuvo lleno de fans emocionados.
Il concerto era pieno di fan emozionati.
Los estantes estaban llenos de libros viejos.
Gli scaffali erano pieni di libri vecchi.
Todos los autobuses están llenos a esta hora de la mañana.
Tutti gli autobus sono affollati a quest'ora del mattino.
Nuestros días han estado llenos de reuniones importantes.
Le nostre giornate sono state piene di riunioni importanti.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'llenos' finisce in -os, descrive cose maschili multiple. Ricordate di usare 'llenas' per cose femminili multiple (es. 'las cajas llenas'). In italiano, l'accordo è simile: 'i libri pieni' vs 'le scatole piene'.
Uso di 'Estar'
Di solito usiamo il verbo 'estar' (essere) con 'llenos' perché descrive uno stato o una condizione temporanea: 'Los vasos están llenos' (I bicchieri sono pieni). Questo è simile all'uso di 'stare' in italiano per gli stati, anche se in spagnolo si usa 'estar' dove in italiano useremmo spesso 'essere' per gli stati temporanei.
Usare 'Ser' invece di 'Estar'
Errore: “Los vasos son llenos.”
Correzione: Los vasos están llenos. Essere pieno è uno stato che può cambiare, quindi usiamo 'estar', non 'ser'. In italiano, useremmo 'I bicchieri sono pieni' (essere), ma la regola spagnola richiede 'estar' per gli stati transitori.
apretado
ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

Esempi
Viajamos en un autobús muy apretado.
Abbiamo viaggiato su un autobus molto affollato.
Estos zapatos me quedan muy apretados.
Queste scarpe mi stanno molto strette.
El metro iba tan apretado que no podía moverme.
La metropolitana era così affollata che non riuscivo a muovermi.
Accordo con il Sostantivo
Questa parola deve concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'apretado' per elementi maschili (el zapato) e 'apretada' per elementi femminili (la camisa). In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo (es. 'scarpe strette').
Stretto vs. Stretto (Larghezza)
Errore: “Usare 'estrecho' per descrivere scarpe piccole o vestiti che stringono.”
Correzione: Usa 'apretado' per le cose che senti che ti stringono sul corpo; 'estrecho' (o 'stretto' in italiano, ma in un contesto di spazio) significa che uno spazio è fisicamente angusto (come un corridoio).
Confusione tra 'llenos' e 'apretado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

