Come si dice "aggiuntivo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aggiuntivo” è “adicional” — usa "adicional" quando ti riferisci a qualcosa che si aggiunge, che è in più rispetto a una quantità o a un elemento già esistente, implicando un'aggiunta necessaria o desiderata.
Usa "adicional" quando ti riferisci a qualcosa che si aggiunge, che è in più rispetto a una quantità o a un elemento già esistente, implicando un'aggiunta necessaria o desiderata.
Scopri di più →Usa "extra" per indicare qualcosa di supplementare, spesso in contesti informali o quando si parla di quantità non strettamente necessarie ma comunque utili o desiderate.
Scopri di più →Scegli "complementario" quando l'elemento aggiuntivo serve a completare, integrare o arricchire qualcosa di principale, aggiungendo valore o informazioni.
Scopri di più →ah-dee-syoh-NAHLaðiθjoˈnal

Esempi
Necesito una silla adicional para el invitado.
Ho bisogno di una sedia aggiuntiva per l'invitato.
¿Hay algún cargo adicional por el envío?
C'è un costo aggiuntivo per la spedizione?
Si tienes preguntas adicionales, puedes escribirme.
Se hai ulteriori domande, puoi scrivermi.
Non cambia genere
Questa parola non cambia per genere. Sia che si parli di un ragazzo (maschile) o di una ragazza (femminile), o di un'auto (maschile) o di un tavolo (femminile), la parola è sempre 'adicional'.
Ordine delle parole
In spagnolo, 'adicional' viene quasi sempre dopo la cosa che si sta descrivendo, a differenza dell'italiano dove diciamo 'informazioni aggiuntive'.
L'errore dell''Adicionala'
Errore: “una página adicionala”
Correzione: una página adicional. Le parole che finiscono in -al in spagnolo non cambiano in -a per cose femminili.
ESS-trahˈeks.tɾa

Esempi
Necesitamos comprar comida extra para la fiesta.
Dobbiamo comprare cibo extra per la festa.
Trabajé dos horas extra hoy.
Oggi ho lavorato due ore extra.
Tengo una batería extra en mi mochila.
Ho una batteria di riserva nel mio zaino.
Posizione dell'Aggettivo
A differenza di molti aggettivi, 'extra' va quasi sempre dopo il nome che descrive: 'tiempo extra' (tempo extra), non 'extra tiempo'. In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo segue il nome.
Variazione della Forma
Errore: “Compramos comidas extras.”
Correzione: Compramos comida extra. 'Extra' di solito rimane invariato indipendentemente dal fatto che il nome sia singolare o plurale, maschile o femminile. Questo è simile all'uso invariabile di alcuni aggettivi spagnoli, ma in italiano potremmo essere tentati di fare 'extra' al plurale come 'extra'.
kom-ple-men-ta-ryokomplemenˈtaɾjo

Esempi
El curso incluye material complementario para estudiar en casa.
Il corso include materiale supplementare per studiare a casa.
El azul y el naranja son colores complementarios.
Il blu e l'arancione sono colori complementari.
Sus habilidades son complementarias y hacen un gran equipo.
Le loro abilità si completano a vicenda e formano un'ottima squadra.
Accordo del suffisso
Essendo un aggettivo, devi cambiare il suffisso per farlo concordare con ciò che descrivi: 'complementario' per il maschile singolare, 'complementaria' per il femminile singolare, 'complementarios' per il maschile plurale e 'complementarias' per il femminile plurale. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'materiale complementare', 'informazioni complementari').
Posizione nella frase
In spagnolo, di solito si posiziona questo aggettivo dopo la persona o la cosa che stai descrivendo. Ad esempio: 'un seguro complementario' (un'assicurazione integrativa/supplementare). In italiano, la posizione è simile: 'un'assicurazione complementare'.
La trappola dell'inglese 'complimentary'
Errore: “Usare 'complementario' per intendere un regalo o servizio gratuito.”
Correzione: In inglese, 'complimentary' può significare 'gratuito'. In spagnolo, 'complementario' significa SOLO 'che completa' o 'aggiuntivo'. Per un articolo gratuito, usa 'gratis' o 'de cortesía'. In italiano, useremmo 'gratuito' o 'in omaggio'.
"Adicional" vs "Extra"
La confusione più comune è tra "adicional" ed "extra". Sebbene entrambi indichino qualcosa in più, "adicional" si usa spesso per necessità o per completare un set, mentre "extra" ha una connotazione più libera di 'in più' non sempre indispensabile.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


