Inklingo

Come si dice "avvolgere" in spagnolo

La parola spagnola più comune peravvolgereè enrollarusa 'enrollar' quando l'azione di 'avvolgere' implica il movimento di girare qualcosa su se stesso per formare un rotolo o cilindro, come un tappeto, una coperta o un foglio di carta..

Italian → spagnolo

enrollar

/en-ro-yar//enroˈʎar/

verboA2neutro
Usa 'enrollar' quando l'azione di 'avvolgere' implica il movimento di girare qualcosa su se stesso per formare un rotolo o cilindro, come un tappeto, una coperta o un foglio di carta.
Un paio di mani che arrotolano ordinatamente un tappeto colorato intrecciato su un pavimento di legno.

Esempi

Voy a enrollar el mapa para guardarlo.

Arrotolerò la mappa per riporla.

Enrollo la alfombra para limpiar el suelo.

Arrotolo il tappeto per pulire il pavimento.

Tienes que enrollar el cable del cargador con cuidado.

Devi avvolgere il cavo del caricabatterie con cura.

El pergamino estaba enrollado en un tubo.

La pergamena era arrotolata in un tubo.

Uso di 'Se' per Azioni Fisiche

Quando un oggetto si arrotola da solo (come un serpente), usa la forma riflessiva: 'La serpiente se enrolla' (Il serpente si arrotola).

Non confondere con 'doblar'

Errore:Enrollo mi ropa (per piegare le camicie).

Correzione: Dobló mi ropa. Usa 'enrollar' solo per cose che formano un cilindro o si arrotolano.

tapar

/ta-PAR//taˈpaɾ/

verboA1neutro
Scegli 'tapar' quando 'avvolgere' significa coprire qualcosa, specialmente un contenitore come una pentola, per chiuderlo ermeticamente o proteggerlo.
Una mano che mette un coperchio rosso brillante su un barattolo di vetro trasparente.

Esempi

Por favor, tapa la caja con la tapa.

Per favore, copri la scatola con il coperchio.

Por favor, tapa la olla cuando el agua hierva.

Per favore, metti il coperchio sulla pentola quando l'acqua bolle.

Hace frío, así que me voy a tapar con esta manta.

Fa freddo, quindi mi coprirò con questa coperta.

Tápate los ojos, ¡es una sorpresa!

Copriti gli occhi, è una sorpresa!

Usare 'se' per coprirsi

Quando ti stai coprendo (come mettere una coperta), usa la forma riflessiva 'taparse'. Ad esempio: 'Me tapo' significa 'Mi copro'.

'Tapar' vs. 'Cubrir'

Sebbene entrambi significhino 'coprire', 'tapar' si riferisce solitamente a mettere un coperchio su qualcosa o bloccare la vista, mentre 'cubrir' è più generale o si riferisce a coprire una superficie interamente. In italiano, usiamo principalmente 'coprire' per entrambi i casi, ma 'tappare' è specifico per chiudere contenitori o ostruire.

Coperchi e tappi

Errore:Usare 'mettere il top' per un contenitore.

Correzione: Usa il verbo 'tapar'. Per dire 'mettere il coperchio sul barattolo', dì semplicemente 'Tapa el frasco'. In italiano, diremmo 'mettere il coperchio' o 'tappare il barattolo'.

bañar

verboC1neutro/poetico
Usa 'bañar' in senso figurato quando 'avvolgere' descrive l'azione di essere completamente circondato o coperto da qualcosa, come luce, acqua o un profumo.

Esempi

La niebla bañaba las montañas al amanecer.

La nebbia avvolgeva le montagne all'alba.

Confusione tra 'enrollar' e 'tapar'

Molti studenti confondono 'enrollar' (formare un rotolo) con 'tapar' (coprire). Ricorda che 'enrollar' si usa per oggetti che vengono arrotolati su se stessi, mentre 'tapar' si usa per chiudere contenitori o coprire qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.