Inklingo

Come si dice "carro" in spagnolo

Italian → spagnolo

carro

KAH-rrohˈkarro

sustantivoA2general
Usare "carro" per indicare un veicolo agricolo, da lavoro o trainato da animali, simile a un "carretto" in italiano.
Un semplice carretto di legno con due grandi ruote, carico di fieno o merci, fermo su un sentiero sterrato.

Esempi

Necesitamos un carro grande para llevar todas estas bolsas del mercado.

Abbiamo bisogno di un grande carretto per portare tutte queste borse della spesa.

El granjero cargó la paja en el carro tirado por el caballo.

Il contadino ha caricato la paglia sul carro trainato dal cavallo.

Forma Diminutiva

Per parlare di un piccolo carretto, come un carrello della spesa o un carretto giocattolo, puoi usare la forma diminutiva 'carrito'. Questo è simile all'uso italiano di 'carrellino' o 'carretto'.

carreta

kah-REH-tahkaˈreta

sustantivoA2general
Utilizzare "carreta" per un veicolo più piccolo, spesso a due ruote e trainato da animali, con un'accezione più rustica o tradizionale.
Un carro di legno con due grandi ruote su un sentiero sterrato.

Esempi

La carreta de madera es muy antigua.

Il carro di legno è molto vecchio.

Los bueyes tiran de la carreta por el campo.

I buoi trainano il carro attraverso il campo.

En el desfile, decoraron la carreta con muchas flores de colores.

Nel corteo, hanno decorato il carro con molti fiori colorati.

Identificazione del Genere

Questa parola finisce in 'a' ed è femminile, quindi dovresti sempre usarla con 'la' o 'una'.

La 'R' Vibrante

Poiché ha una 'rr' doppia, devi far vibrare la lingua con forza contro il palato per produrre il suono 'vibrante'.

Macchina vs. Carro

Errore:Usare 'carreta' per parlare di un'automobile moderna.

Correzione: Usa 'macchina' o 'auto' per un'auto moderna; 'carreta' si riferisce specificamente a carri semplici o trainati da animali.

vagón

sustantivoA2general
Impiegare "vagón" esclusivamente per riferirsi a una singola unità di un treno, sia esso di passeggeri o merci.

Esempi

El último vagón del metro siempre va más vacío.

L'ultimo carro della metropolitana è sempre più vuoto.

Confusione tra "carro" e "carreta"

La confusione più comune è tra "carro" e "carreta". "Carro" è più generico per veicoli da lavoro trainati, mentre "carreta" tende a indicare un veicolo più piccolo e tradizionale, spesso a due ruote. "Vagón" è invece specifico per i treni e non va confuso con gli altri due.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.