Inklingo

Come si dice "cecchino" in spagnolo

Italian → spagnolo

francotirador

frahn-ko-tee-rah-dorfɾaŋkotiɾaˈðoɾ

sustantivoB2formal
Usalo quando ti riferisci a un soldato o a una persona addestrata che spara da una posizione nascosta e strategica, spesso a lunga distanza.
Una persona in tenuta mimetica con un fucile a lunga gittata, che guarda attraverso un mirino da un punto nascosto in una foresta.

Esempi

El francotirador abatió al objetivo desde el tejado.

Il cecchino ha abbattuto l'obiettivo dal tetto.

El francotirador estaba escondido en la torre del reloj.

Il cecchino era nascosto nella torre dell'orologio.

La película trata sobre un francotirador durante la guerra.

Il film parla di un tiratore scelto durante la guerra.

Un buen francotirador necesita mucha paciencia.

Un buon cecchino ha bisogno di molta pazienza.

Una Parola Composta da Due Parti

Questa è una 'parola composta'. Combina 'franco' (che significa libero o diretto) e 'tirador' (sparatore). In italiano, il termine equivalente 'cecchino' non ha questa struttura, ma è utile notare la composizione spagnola.

Uso della Parola

Poiché questa parola termina in '-or' e si riferisce a una persona, è solitamente maschile. Se si vuole parlare di una cecchina donna, si usa tipicamente 'la francotiradora'.

Non confondere con 'tirador'

Errore:Usare 'tirador' per un cecchino professionista.

Correzione: Usare 'francotirador' specificamente per qualcuno addestrato a sparare da un punto nascosto a lunga distanza. Un 'tirador' è semplicemente chiunque spari, come un giocatore di basket che tira a canestro o un cacciatore generico.

tirador

tee-rah-DORti.ɾaˈðoɾ

sustantivoB1general
Si usa per indicare una persona abile nello sparare, sia in contesto sportivo (come un tiratore olimpico) sia in senso più generale di chi colpisce bene con un'arma da fuoco.
Una persona amichevole in piedi all'aperto, che tiene una semplice fionda di legno e mira verso un bersaglio dai colori vivaci.

Esempi

El tirador deportivo ganó la medalla de oro.

Il tiratore sportivo ha vinto la medaglia d'oro.

El tirador olímpico falló su último disparo.

Lo sparatore olimpico ha mancato il suo ultimo colpo.

Se necesita mucha práctica para ser un buen tirador.

Ci vuole molta pratica per essere un buon tiratore scelto.

Il Suffisso '-dor'

Il suffisso '-dor' viene spesso aggiunto a un verbo (come 'tirar') per creare un sostantivo che descrive la persona o la cosa che compie l'azione (come 'sparatore'). Questo è simile all'italiano con suffissi come '-tore' (es. 'cantare' -> 'cantatore'/'cantante').

Confondere l'azione con la persona

Errore:Usare 'el tiro' (il colpo/il tiro) quando si intende 'el tirador' (lo sparatore).

Correzione: 'El tirador es rápido' (Lo sparatore è veloce). 'El tiro fue rápido' (Il colpo è stato veloce).

pistolero

pees-toh-LEH-rohpistoˈleɾo

sustantivoB1informal
Si utilizza principalmente per descrivere un personaggio dei film western o di ambientazione simile, un uomo che usa la pistola, spesso in modo violento o illegale.
Un cowboy classico in piedi in una strada polverosa di una città, con un cappello a tesa larga e una fondina di cuoio con una mano appoggiata sul fianco.

Esempi

El pistolero entró en el saloon y pidió un whisky.

Il pistolero entrò nel saloon e chiese un whisky.

El pistolero entró silenciosamente en el salón.

Il pistolero entrò silenziosamente nel saloon.

En las películas del oeste, siempre hay un pistolero solitario.

Nei film western, c'è sempre un pistolero solitario.

La policía busca al pistolero responsable del robo.

La polizia sta cercando il pistolero responsabile della rapina.

Il suffisso '-ero'

In spagnolo, il suffisso '-ero' viene spesso aggiunto a un sostantivo per indicare la persona che lo usa o ci lavora. Poiché 'pistola' è una pistola, un 'pistolero' è la persona che la usa. In italiano, questo concetto è spesso reso con suffissi diversi o con perifrasi, come '-aio' (es. fornaio) o semplicemente con il sostantivo stesso (es. un tiratore).

La 'A' personale

Se stai parlando di vedere, trovare o chiamare un 'pistolero', devi mettere la piccola parola 'a' prima di esso (es. 'Vi a un pistolero'). Questo accade perché il pistolero è una persona che riceve l'azione. In italiano, la preposizione 'a' si usa in modo simile quando il complemento oggetto è una persona specifica (es. 'Ho visto un pistolero').

Confusione con i soldati

Errore:Usare 'pistolero' per un soldato professionista dell'esercito.

Correzione: Usa 'soldato' per i militari. Un 'pistolero' è solitamente un fuorilegge, un criminale o un personaggio di un film.

Confusione tra 'francotirador' e 'pistolero'

Molti studenti confondono 'francotirador' e 'pistolero'. Ricorda che 'francotirador' implica un'azione militare o di precisione da una posizione nascosta, mentre 'pistolero' si riferisce più specificamente a figure del West o a criminali che usano la pistola.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.