Inklingo

Come si dice "colpisce" in spagnolo

Italian → spagnolo

cae

/kah-eh//ˈka.e/

verboB1generale
Si usa 'cae' quando 'colpisce' si riferisce a un evento, una data o una festività che 'cade' o 'succede' in un determinato giorno.
Un regalo vivacemente colorato, legato con un fiocco giallo, seduto su un tavolo mentre un paio di mani inizia a strappare la carta da regalo, a simboleggiare l'inizio di un evento.

Esempi

La Navidad cae en lunes este año.

Il Natale cade di lunedì quest'anno.

Este año, el Día de Reyes cae en domingo.

Quest'anno, l'Epifania cade di domenica.

El golpe cae justo en el centro de la mesa.

Il colpo colpisce proprio al centro del tavolo.

¿Cuándo cae tu cumpleaños?

Quando cade il tuo compleanno?

golpea

/gol-PÉH-ah//ɡolˈpea/

verboA1generale
Usa 'golpea' quando 'colpisce' indica un'azione fisica diretta, come dare un pugno, battere o urtare qualcosa o qualcuno.
Viene mostrata la mano di un personaggio dei cartoni animati a metà azione, che colpisce con forza un grande tamburo colorato.

Esempi

El niño golpea la pelota con fuerza.

Il bambino colpisce la palla con forza.

Ella golpea la puerta para entrar.

Bussa alla porta per entrare.

El viento golpea las ventanas toda la noche.

Il vento batte contro le finestre tutta la notte.

Si usted golpea el tambor, sonará más fuerte.

Se Lei colpisce il tamburo, suonerà più forte.

Doppio Ruolo di 'Golpea'

Questa singola forma significa due cose: 'Egli/Ella/Esso colpisce' (Presente indicativo) E 'Colpisci!' (Imperativo informale per 'tú'). In italiano, l'imperativo informale sarebbe 'Colpisci!' e la terza persona è 'colpisce'.

Confondere 'Golpear' e 'Pegar' (per gli Italiani)

Errore:Gli italiani potrebbero essere tentati di usare 'pegar' (simile a 'picchiare' o 'battere' in alcuni contesti italiani) quando si parla del vento o delle onde che colpiscono qualcosa, ma 'golpear' è spesso più appropriato per un impatto non aggressivo.

Correzione: 'Golpear' è preferibile per colpi non aggressivi, come il vento su una finestra o le onde sulla costa. 'El mar golpea la costa'.

pega

PEH-gah/ˈpe.ɣa/

verboA1generale
'Pega' si utilizza quando 'colpisce' ha il senso di 'attaccare' o 'incollare' qualcosa, o in contesti informali per indicare un'azione fisica simile a 'golpea'.
Un quadrato di carta rossa brillante attaccato saldamente a una parete gialla piatta e semplice, che illustra l'atto di aderire.

Esempi

El artista pega los recortes en el lienzo.

L'artista incolla i ritagli sulla tela.

Mi hermano siempre pega chicles debajo de la mesa.

Mio fratello attacca sempre le gomme da masticare sotto il tavolo.

El sol pega muy fuerte al mediodía.

Il sole picchia molto forte a mezzogiorno.

Siéntese y pega el sello a la carta, por favor (Usted).

Si sieda e incolli il francobollo sulla lettera, per favore (Lei formale).

Cambiamento Ortografico nel Preterito

Anche se 'pegar' è per lo più regolare, la forma 'yo' del passato deve cambiare 'g' in 'gu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'g': 'yo pegué' (io ho incollato/colpito). Questo è simile a come in italiano 'c' diventa 'ch' davanti a 'e' (es. 'cercare' -> 'cercai').

Usare 'Pega' come comando informale (Tú)

Errore:No, tú pega la foto (come comando negativo)

Correzione: Per i comandi negativi rivolti a 'tú', devi usare la forma speciale del congiuntivo: 'No pegues la foto.' La parola 'pega' è solo il comando positivo per 'tú' o la terza persona singolare del presente.

Confusione tra 'golpea' e 'pega'

Molti studenti confondono 'golpea' e 'pega' perché entrambi possono indicare un'azione fisica. Ricorda che 'golpea' è più specifico per un impatto diretto o un colpo, mentre 'pega' può anche significare 'attaccare' o 'incollare', oltre a un'azione fisica più generica o colloquiale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.