Inklingo

Come si dice "cordoncino" in spagnolo

Italian → spagnolo

cuerda

KWEHR-dah/ˈkweɾða/

sustantivoA1general
Usa "cuerda" quando il cordoncino è relativamente spesso e robusto, simile a una piccola corda, usato per legare o fissare oggetti.
Una spessa corda fibrosa marrone arrotolata morbidamente su uno sfondo semplice, che illustra il materiale usato per legare.

Esempi

Atamos el bote al muelle con una cuerda gruesa.

Abbiamo legato la barca al molo con una spessa corda.

Puso la ropa mojada en la cuerda de tender.

Ha messo i vestiti bagnati sullo stendibiancheria.

Promemoria sul Genere

Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -a sono femminili, ricorda che cuerda segue questa regola in modo coerente: usa sempre 'la' (la cuerda).

hilo

EE-loh/ˈilo/

sustantivoA1general
Usa "hilo" quando il cordoncino è sottile, flessibile e spesso usato per cucire, ricamare o per lavori di precisione.
Una grande bobina di filo da cucito rosso vivo con un ago d'argento infilato, pronto per l'uso.

Esempi

Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.

Ho bisogno di un rocchetto di filo bianco per cucire questa gonna.

El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.

Il gatto ha giocato con il filato finché non l'ha rotto.

Regola del Sostantivo Maschile

Ricorda che 'hilo' è sempre maschile, quindi devi usare 'el hilo' e 'un hilo', anche se inizia con una 'h'. In italiano, 'filo' è anch'esso maschile, quindi il paragone è diretto.

Confondere Filo e Corda

Errore:Usare 'hilo' per una corda spessa o un cavo.

Correzione: Usa 'cuerda' o 'soga' per una corda spessa, e riserva 'hilo' per filamenti sottili e fini. In italiano, 'filo' è generalmente più sottile di 'corda'.

Confusione tra "cuerda" e "hilo"

L'errore più comune è usare "cuerda" quando si intende un filo sottile per cucire, o viceversa. Ricorda che "cuerda" si riferisce a qualcosa di più robusto, mentre "hilo" è per lavori fini e leggeri.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.