Inklingo

Come si dice "dimenticanza" in spagnolo

Italian → spagnolo

descuido

des-KWEE-dohdesˈkwiðo

sustantivoB1neutro
Usa 'descuido' quando la dimenticanza si riferisce a una mancanza di attenzione o negligenza che porta a una conseguenza negativa, come la perdita di qualcosa.
Un bicchiere d'acqua che cade da un tavolo perché posizionato troppo vicino al bordo.

Esempi

Se me olvidó cerrar la puerta por un descuido.

Ho dimenticato di chiudere la porta per una svista.

Perdí mi cartera por un descuido.

Ho perso il portafoglio per una svista.

Un pequeño descuido puede causar un gran problema.

Una piccola dimenticanza può causare un grosso problema.

No fue a propósito, fue solo un descuido.

Non l'ho fatto apposta; è stato solo un momento di negligenza.

Uso di 'Por' per indicare la causa

Usiamo la preposizione 'por' prima di 'descuido' per spiegare la ragione per cui qualcosa è andato storto, simile a 'a causa di' in italiano.

Parole maschili che terminano in -o

Questa parola termina in -o ed è maschile. Dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa, anche se sei una donna che descrive un proprio errore. In italiano, la regola è simile: 'il' o 'un' con parole maschili.

Descuido vs. Culpa

Errore:Es mi descuido que llegamos tarde.

Correzione: Es mi culpa que llegamos tarde.

olvido

ol-BEE-doholˈbi.ðo

sustantivoB1neutro
Scegli 'olvido' quando si parla della condizione o dello stato di non ricordare qualcosa o qualcuno, o quando qualcosa cade nell'oblio nel tempo.
Una figura semplice osserva mentre un oggetto stilizzato, di un giallo brillante che rappresenta un ricordo, fluttua via dalla sua mano aperta e si dissolve in una morbida nebbia bianca, simboleggiando l'oblio.

Esempi

El nombre del inventor cayó en el olvido con el paso de los años.

Il nome dell'inventore cadde nell'oblio col passare degli anni.

Su nombre cayó en el olvido después de que se retiró.

Il suo nome cadde nell'oblio dopo il suo ritiro.

El olvido de las llaves fue un problema menor.

La dimenticanza delle chiavi è stata un problema minore.

Pido perdón por mi olvido; lo apunté en mi agenda.

Chiedo perdono per la mia svista (lapsus di memoria); l'ho annotato sulla mia agenda.

Sostantivo Maschile

Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in '-o' sono maschili, ricorda che 'olvido' richiede l'articolo maschile: 'el olvido'.

Forma Sostantivo vs. Verbo

Errore:Usare 'olvido' quando si intende il verbo 'olvidar': 'Yo olvido de comprar pan.'

Correzione: 'Olvido' è un sostantivo (l'atto di dimenticare). Quando vuoi dire 'io dimentico', usi la forma verbale: 'Yo olvido comprar pan.' (o meglio, 'Se me olvida...')

La differenza tra 'descuido' e 'olvido'

La confusione principale sorge tra la dimenticanza come mancanza di attenzione ('descuido') e la dimenticanza come incapacità di ricordare ('olvido'). Ricorda che 'descuido' implica spesso una conseguenza dovuta a negligenza, mentre 'olvido' si riferisce più allo stato del non ricordare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.