Inklingo

Come si dice "disordine" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdisordineè desordenè la traduzione più diretta e generica di 'disordine' inteso come mancanza di ordine fisico o organizzazione.

desorden🔊A2

È la traduzione più diretta e generica di 'disordine' inteso come mancanza di ordine fisico o organizzazione.

Scopri di più →
caos🔊B1

Si usa quando il disordine è estremo, completo e quasi incontrollabile, indicando una situazione di grande confusione.

Scopri di più →
desastre🔊B1

Indica una situazione di disordine grave, spesso con una connotazione negativa di rovina o fallimento, applicabile sia a cose che a situazioni.

Scopri di più →
lío🔊A2

Si riferisce a un disordine fisico concreto, un groviglio o una situazione complicata e confusa da risolvere.

Scopri di più →
confusión🔊B2

Descrive uno stato di mancanza di chiarezza, organizzazione o ordine mentale, spesso in contesti più astratti o organizzativi.

Scopri di più →
alteración🔊B2

Si usa per descrivere un disordine emotivo, uno stato di agitazione o turbamento interiore.

Scopri di più →
descuido🔊B2

Si riferisce a un disordine causato da negligenza, incuria o mancanza di attenzione verso qualcosa.

Scopri di più →
burdel🔊C1

Usato in modo figurato e molto informale, descrive un luogo estremamente disordinato e caotico, quasi invivibile.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

desorden

des-OR-dendesˈorðen

sustantivoA2neutro
È la traduzione più diretta e generica di 'disordine' inteso come mancanza di ordine fisico o organizzazione.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra il pavimento della camera di un bambino completamente coperto da un mucchio caotico di giocattoli sparsi, vestiti e libri, che raffigura un grave disordine fisico.

Esempi

Hay mucho desorden en tu habitación, tienes que ordenarla.

C'è molto disordine nella tua stanza, devi sistemarla.

Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.

Devi pulire il disordine nella tua stanza prima di uscire.

Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.

C'è sempre un gran disordine sulla mia scrivania alla fine della giornata.

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

La caduta del governo ha provocato un diffuso disordine sociale.

Regola del Sostantivo Maschile

Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -n sono femminili, 'desorden' è maschile. Si dice sempre 'el desorden' o 'un desorden'.

Confondere Sostantivo e Aggettivo

Errore:Mi casa es muy desorden.

Correzione: Mi casa es un desorden (La mia casa è un disordine) OPPURE Mi casa está desordenada (La mia casa è disordinata). Ricorda che 'desorden' è il sostantivo (il disordine stesso).

caos

KAH-ohsˈka.os

sustantivoB1neutro
Si usa quando il disordine è estremo, completo e quasi incontrollabile, indicando una situazione di grande confusione.
Una pila sbilenca e precaria di oggetti dai colori vivaci e non correlati, tra cui una palla, una scarpa, un mattoncino e un ombrello, che illustra un disordine estremo.

Esempi

Después de la inundación, el pueblo entero era un caos.

Dopo l'inondazione, l'intero paese era un caos (un completo disordine).

Después de la fiesta, la casa era un completo caos.

Dopo la festa, la casa era un completo caos (un gran disordine).

El anuncio inesperado causó un caos tremendo en la oficina.

L'annuncio inaspettato ha causato un tremendo disordine in ufficio.

Cuando se fue la luz, todo se convirtió en caos por un momento.

Quando è saltata la corrente, tutto si è trasformato in caos per un momento.

Sempre Maschile

Anche se 'caos' finisce in '-s', è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti: 'el caos', 'un caos'. Questo è simile all'italiano dove 'il caos' è maschile.

Genere Errato

Errore:La caos es terrible.

Correzione: El caos es terrible. Ricorda che questa parola è maschile, anche se in italiano 'il caos' è maschile, un errore comune per gli italiani potrebbe essere pensare che la desinenza in '-s' implichi il femminile, come accade per alcune parole spagnole.

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

sustantivoB1neutro
Indica una situazione di disordine grave, spesso con una connotazione negativa di rovina o fallimento, applicabile sia a cose che a situazioni.
Un'illustrazione colorata di una camera da letto con il pavimento completamente coperto di giocattoli sparsi, vestiti e libri, che raffigura estrema disorganizzazione e disordine.

Esempi

Mi cocina es un desastre después de hacer la tarta.

La mia cucina è un disastro dopo aver preparato la torta.

Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.

La mia stanza è un disordine; ho urgente bisogno di pulirla.

Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.

Lei è un disastro con le finanze; è sempre in rosso.

Uso di 'Ser' per la Descrizione

Quando si descrive l'incompetenza costante o la mancanza abituale di organizzazione di una persona, si usa il verbo 'ser': 'Es un desastre' (È un disastro). Questo è simile all'italiano ('È un disastro'), a differenza di 'estar' che indicherebbe uno stato temporaneo.

Confondere 'Ser' ed 'Estar'

Errore:Mi casa está un desastre. (Suggerisce uno stato temporaneo, ma 'desastre' spesso implica una descrizione permanente.)

Correzione: Mi casa es un desastre. (Usa 'ser' se la casa è sempre disordinata, come in italiano 'La mia casa è un disastro'.)

lío

LEE-ohˈli.o

sustantivoA2informale
Si riferisce a un disordine fisico concreto, un groviglio o una situazione complicata e confusa da risolvere.
Una grande pila di vestiti, libri e giocattoli scaricati in modo disordinato su un pavimento di legno, che illustra un estremo disordine fisico e mancanza di organizzazione.

Esempi

¡Qué lío de cables tienes detrás del televisor!

Che groviglio di cavi hai dietro al televisore!

Tienes que ordenar este lío antes de que lleguen los invitados.

Devi mettere in ordine questo lío prima che arrivino gli ospiti.

¡Qué lío con los cables de la televisión!

Che groviglio con i cavi della televisione!

Promemoria sul Genere

Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -o sono maschili, ricorda che 'lío' è sempre maschile (el lío). In italiano, la parola 'disordine' è maschile, quindi la corrispondenza è diretta.

confusión

kohn-foo-SYOHNkon.fuˈsjon

sustantivoB2neutro
Descrive uno stato di mancanza di chiarezza, organizzazione o ordine mentale, spesso in contesti più astratti o organizzativi.
Una scena da libro di fiabe di una piccola stanza completamente riempita di oggetti sparsi casualmente come scarpe, libri e giocattoli, che illustra un estremo disordine fisico.

Esempi

La falta de instrucciones claras generó mucha confusión en el proyecto.

La mancanza di istruzioni chiare ha generato molta confusione (disordine) nel progetto.

La oficina se convirtió en una total confusión después de la mudanza.

L'ufficio si è trasformato in un totale disordine dopo il trasloco.

El accidente causó una gran confusión de tráfico en la carretera.

L'incidente ha causato un enorme ingorgo stradale (confusione/disordine) sull'autostrada.

alteración

ahl-teh-rah-SYOHNalteɾaˈθjon

sustantivoB2neutro
Si usa per descrivere un disordine emotivo, uno stato di agitazione o turbamento interiore.
Un piccolo uccello con le piume arruffate che sembra spaventato e agitato.

Esempi

Su alteración era evidente cuando le preguntaron por el incidente.

La sua agitazione (disordine emotivo) era evidente quando gli hanno chiesto dell'incidente.

Su alteración era evidente cuando recibió la noticia.

La sua agitazione era evidente quando ha ricevuto la notizia.

La policía intervino para evitar una alteración del orden público.

La polizia è intervenuta per evitare uno scompiglio dell'ordine pubblico.

El paciente mostraba signos de alteración nerviosa.

Il paziente mostrava segni di agitazione nervosa.

Descrivere sentimenti

Quando 'alteración' si riferisce a sentimenti, spesso funziona con verbi come 'notar' (notare) o 'sentir' (sentire).

Non solo 'arrabbiato'

Errore:Presumere che 'alteración' significhi solo che qualcuno è arrabbiato.

Correzione: Può anche significare che sono molto nervosi, eccitati o semplicemente 'scossi'.

descuido

des-KWEE-dohdesˈkwiðo

sustantivoB2neutro
Si riferisce a un disordine causato da negligenza, incuria o mancanza di attenzione verso qualcosa.
Un piccolo cancello di legno con vernice scrostata e erbacce alte e incolte che lo circondano.

Esempi

El descuido del jardín se nota en la cantidad de malas hierbas.

Il disordine (incuria) del giardino si nota nella quantità di erbacce.

El descuido del jardín es evidente.

L'incuria del giardino è evidente.

Su descuido personal preocupa a su familia.

La sua incuria personale (mancanza di cura personale) preoccupa la sua famiglia.

La casa se derrumbó debido al descuido de los dueños.

La casa è crollata a causa dell'incuria dei proprietari.

Descuido come stato

In questo contesto, 'descuido' si riferisce a una situazione a lungo termine (come un vecchio edificio) piuttosto che a un singolo errore rapido. In italiano, 'incuria' si usa in modo simile.

burdel

boor-DELbuɾˈðel

sustantivoC1informale
Usato in modo figurato e molto informale, descrive un luogo estremamente disordinato e caotico, quasi invivibile.
Una stanza molto disordinata con giocattoli, cuscini e vestiti sparsi ovunque in uno stato di caos totale.

Esempi

¡Tu habitación parece un burdel! No encuentro nada.

La tua stanza sembra un bordello (un gran disordine)! Non trovo niente.

¡Tu habitación parece un burdel! Hay ropa por todos lados.

La tua stanza sembra un manicomio! Ci sono vestiti ovunque.

Con todos los niños gritando, la cena fue un burdel.

Con tutti i bambini che urlano, la cena è stata un caos totale.

Uso comparativo

In questo senso, è quasi sempre usato con il verbo 'parecer' (sembrare) per descrivere una stanza o una situazione.

desorden

des-OR-dendesˈorðen

sustantivoB2neutro
Può indicare anche un disordine sociale, politico o pubblico, una situazione di instabilità o mancanza di ordine collettivo.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra il pavimento della camera di un bambino completamente coperto da un mucchio caotico di giocattoli sparsi, vestiti e libri, che raffigura un grave disordine fisico.

Esempi

La crisis económica provocó un grave desorden social.

La crisi economica ha provocato un grave disordine sociale.

Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.

Devi pulire il disordine nella tua stanza prima di uscire.

Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.

C'è sempre un gran disordine sulla mia scrivania alla fine della giornata.

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

La caduta del governo ha provocato un diffuso disordine sociale.

Regola del Sostantivo Maschile

Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -n sono femminili, 'desorden' è maschile. Si dice sempre 'el desorden' o 'un desorden'.

Confondere Sostantivo e Aggettivo

Errore:Mi casa es muy desorden.

Correzione: Mi casa es un desorden (La mia casa è un disordine) OPPURE Mi casa está desordenada (La mia casa è disordinata). Ricorda che 'desorden' è il sostantivo (il disordine stesso).

La confusione tra 'desorden', 'caos' e 'desastre'

Molti studenti confondono 'desorden', 'caos' e 'desastre'. Ricorda che 'desorden' è il termine più generico. Usa 'caos' per un disordine estremo e incontrollabile, e 'desastre' quando il disordine implica una situazione grave o fallimentare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.