Come si dice "disordine" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “disordine” è “desorden” — usalo per indicare una mancanza generale di ordine fisico o organizzazione, o per descrivere un caos sociale o politico..
desorden
/des-OR-den//desˈorðen/

Esempi
El desorden en la habitación era total.
Il disordine nella stanza era totale.
Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.
Devi pulire il disordine nella tua stanza prima di uscire.
Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.
C'è sempre un gran disordine sulla mia scrivania alla fine della giornata.
La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.
La caduta del governo ha provocato un diffuso disordine sociale.
Regola del Sostantivo Maschile
Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -n sono femminili, 'desorden' è maschile. Si dice sempre 'el desorden' o 'un desorden'.
Confondere Sostantivo e Aggettivo
Errore: “Mi casa es muy desorden.”
Correzione: Mi casa es un desorden (La mia casa è un disordine) OPPURE Mi casa está desordenada (La mia casa è disordinata). Ricorda che 'desorden' è il sostantivo (il disordine stesso).
lío
Esempi
Qué lío de cables tienes aquí.
Che disordine di cavi hai qui.
caos
KAH-ohs/ˈka.os/

Esempi
Después de la noticia, se desató el caos en la bolsa.
Dopo la notizia, si scatenò il caos in borsa.
Después de la fiesta, la casa era un completo caos.
Dopo la festa, la casa era un completo caos (un gran disordine).
El anuncio inesperado causó un caos tremendo en la oficina.
L'annuncio inaspettato ha causato un tremendo disordine in ufficio.
Cuando se fue la luz, todo se convirtió en caos por un momento.
Quando è saltata la corrente, tutto si è trasformato in caos per un momento.
Sempre Maschile
Anche se 'caos' finisce in '-s', è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti: 'el caos', 'un caos'. Questo è simile all'italiano dove 'il caos' è maschile.
Genere Errato
Errore: “La caos es terrible.”
Correzione: El caos es terrible. Ricorda che questa parola è maschile, anche se in italiano 'il caos' è maschile, un errore comune per gli italiani potrebbe essere pensare che la desinenza in '-s' implichi il femminile, come accade per alcune parole spagnole.
desastre
deh-SAHS-treh/deˈsastɾe/

Esempi
Mi escritorio es un completo desastre.
La mia scrivania è un completo disordine.
Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.
La mia stanza è un disordine; ho urgente bisogno di pulirla.
Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.
Lei è un disastro con le finanze; è sempre in rosso.
Uso di 'Ser' per la Descrizione
Quando si descrive l'incompetenza costante o la mancanza abituale di organizzazione di una persona, si usa il verbo 'ser': 'Es un desastre' (È un disastro). Questo è simile all'italiano ('È un disastro'), a differenza di 'estar' che indicherebbe uno stato temporaneo.
Confondere 'Ser' ed 'Estar'
Errore: “Mi casa está un desastre. (Suggerisce uno stato temporaneo, ma 'desastre' spesso implica una descrizione permanente.)”
Correzione: Mi casa es un desastre. (Usa 'ser' se la casa è sempre disordinata, come in italiano 'La mia casa è un disastro'.)
confusión
Esempi
La falta de instrucciones claras provocó mucha confusión.
La mancanza di istruzioni chiare ha provocato molta confusione (disordine).
Attenzione tra 'desorden' e 'lío'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


