Come si dice "disastroso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “disastroso” è “desastroso” — usa "desastroso" quando ti riferisci a una situazione, un evento o un esito che è andato molto male, con un senso di rovina o fallimento.
desastroso
deh-sahs-TROH-sohdesasˈtɾoso

Esempi
El resultado de la inversión fue desastroso, perdimos todo el dinero.
Il risultato dell'investimento è stato disastroso, abbiamo perso tutti i soldi.
El clima fue desastroso durante todo el viaje.
Il tempo è stato disastroso durante tutto il viaggio.
Tuve un examen desastroso porque no pude dormir nada.
Ho avuto un esame terribile perché non ho potuto dormire affatto.
La organización del evento resultó ser desastrosa.
L'organizzazione dell'evento si è rivelata disastrosa.
Accordo dell'aggettivo
Questa parola deve concordare in genere con il sostantivo a cui si riferisce. Cambia la 'o' in 'a' per i nomi femminili: 'una idea desastrosa' (un'idea disastrosa). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo (es. 'un'idea disastrosa', 'delle idee disastrose').
Uso con 'ser' vs 'resultar'
Usa 'ser' per descrivere la qualità intrinseca di qualcosa (era un brutto film), o 'resultar' per descrivere come qualcosa è andato a finire alla fine. In italiano, useremmo principalmente 'essere' o 'risultare' in contesti simili (es. 'Il film è stato disastroso' vs 'L'organizzazione dell'evento è risultata disastrosa').
Usarlo per le persone
Errore: “Juan es un desastroso.”
Correzione: Dici 'Juan es un desastre' o 'Juan es desastroso' (senza 'un'). In spagnolo, se usi 'un', devi usare il sostantivo 'desastre' invece dell'aggettivo. In italiano, potremmo dire 'Juan è un disastro' (usando il sostantivo) o 'Juan è disastroso' (usando l'aggettivo, che è più comune per descrivere una persona in modo generale).
fatal
fah-TAHLfaˈtal

Esempi
El servicio en ese restaurante fue fatal, tardaron horas en atendernos.
Il servizio in quel ristorante è stato terribile, ci hanno messo ore per servirci.
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Il cibo in quel ristorante era terribile; non siamo riusciti a finirlo.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Il mio colloquio di lavoro è andato malissimo (è stato pessimo). Non credo che mi chiameranno.
Sempre la Stessa Forma
A differenza della maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'fatal' non cambia la sua desinenza per concordare con il genere (maschile o femminile) o il numero (singolare o plurale) del sostantivo. Rimane sempre 'fatal'.
Uso eccessivo di -mente
Errore: “Hablamos fatalmente de la película.”
Correzione: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' può funzionare come avverbio senza la desinenza '-mente', a differenza dell'italiano dove 'fatalmente' è la forma corretta.)
trágico
Esempi
La noticia del accidente aéreo fue trágica para las familias de los pasajeros.
La notizia dell'incidente aereo è stata tragica per le famiglie dei passeggeri.
"Desastroso" vs "Fatal"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

