Come si dice "terribile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “terribile” è “terrible” — si usa per descrivere qualcosa di molto brutto, sgradevole o spiacevole in generale, simile all'italiano 'terribile' o 'orribile'.
terrible
teh-REE-blehteˈrible

Esempi
La película fue terrible, no me gustó nada.
Il film è stato terribile, non mi è piaciuto per niente.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
Abbiamo avuto un incidente terribile in autostrada.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ho un mal di testa terribile.
Accordo con i Sostantivi
'Terrible' è un aggettivo, una parola che descrive le cose. Deve concordare con la cosa che descrive. La buona notizia è che è uguale sia per il maschile che per il femminile ('un día terrible', 'una noche terrible'). Per le cose plurali, basta aggiungere una '-s' ('días terribles', 'noches terribles').
La Posizione è Importante
Errore: “Vi una terrible película.”
Correzione: Vi una película terrible. In spagnolo, gli aggettivi descrittivi come 'terrible' di solito vengono *dopo* la cosa che descrivono. È l'opposto dell'italiano ed è un ottimo modo per suonare più naturali!
horrible
oh-REE-blehoˈri.ble

Esempi
La comida en ese restaurante era horrible.
Il cibo in quel ristorante era orribile.
La película fue horrible, no me gustó nada.
Il film è stato orribile, non mi è piaciuto per niente.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ho avuto una giornata orribile al lavoro.
El tráfico a esta hora es horrible.
Il traffico a quest'ora è orribile.
Un'unica forma per maschile e femminile
A differenza di molti aggettivi spagnoli che terminano in '-o' o '-a', 'horrible' rimane sempre uguale sia per il maschile che per il femminile. Si dice 'un día horrible' (una giornata orribile) e 'una película horrible' (un film orribile). In italiano, l'aggettivo concorda sempre (orribile/orribile), ma in spagnolo la desinenza '-e' è invariabile.
Rendere al plurale
Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere una 's' alla fine. Ad esempio, 'días horribles' (giornate orribili) o 'películas horribles' (film orribili). Questo è simile all'italiano, dove aggiungiamo '-i' o '-e' (orribili).
Dimenticare che è uguale per maschile/femminile
Errore: “El día fue horriblo.”
Correzione: Dì 'El día fue horrible'. Le parole che terminano in '-ble' come 'horrible', 'terrible' o 'posible' non cambiano la loro desinenza per il maschile o il femminile, a differenza dell'italiano dove 'orribile' è invariabile ma la forma '-o' è molto comune per gli aggettivi spagnoli.
Pronuncia della 'h'
Errore: “Pronunciare la 'h' all'inizio come nella parola italiana 'orribile'.”
Correzione: La 'h' in spagnolo è sempre muta. Inizia la parola con il suono della 'o': /o-REE-bleh/. Questo è un punto facile per gli italiani, dato che anche in italiano la 'h' iniziale è muta (es. 'ho').
espantoso
ess-pahn-TOH-sohes.panˈto.so

Esempi
La comida en ese restaurante era espantosa.
Il cibo in quel ristorante era orribile.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Ha indossato un vestito orribile al matrimonio.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
Abbiamo avuto un traffico terribile uscendo dalla città.
L'accordo è Fondamentale
Poiché 'espantoso' è un aggettivo, assicurati che concordi con la cosa che descrive in genere (o/a) e numero (s/es). Ad esempio, 'una película espantosa' (un film orribile). In italiano, questo è simile: 'un film orribile' (maschile singolare) vs. 'una situazione orribile' (femminile singolare).
fatal
fah-TAHLfaˈtal

Esempi
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Il cibo in quel ristorante era terribile; non siamo riusciti a finirlo.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Il mio colloquio di lavoro è andato malissimo (è stato pessimo). Non credo che mi chiameranno.
Sempre la Stessa Forma
A differenza della maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'fatal' non cambia la sua desinenza per concordare con il genere (maschile o femminile) o il numero (singolare o plurale) del sostantivo. Rimane sempre 'fatal'.
Uso eccessivo di -mente
Errore: “Hablamos fatalmente de la película.”
Correzione: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' può funzionare come avverbio senza la desinenza '-mente', a differenza dell'italiano dove 'fatalmente' è la forma corretta.)
desagradable
deh-sah-grah-DAH-blehdesaɣraˈðable

Esempi
El olor en la cocina era muy desagradable.
L'odore in cucina era molto spiacevole.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Non voglio lavorare con lui; è una persona molto sgradevole.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
Abbiamo avuto un'esperienza spiacevole in aeroporto.
Suggerimento sull'accordo di genere
Dato che 'desagradable' termina in '-e', descrive sia elementi maschili che femminili senza cambiare la sua desinenza. Devi solo renderlo plurale: 'desagradables'. Questo è simile all'italiano dove aggettivi come 'gradevole' rimangono invariati al singolare per genere (es. 'un sapore gradevole', 'una persona gradevole').
Usare Ser vs. Estar
Quando descrivi una caratteristica permanente o tipica (come la personalità di una persona), usa 'ser': 'Él es desagradable'. Per uno stato temporaneo (come un cattivo sapore in questo momento), usa 'estar': 'La sopa está desagradable hoy'. Questo è analogo all'italiano con 'essere' (carattere) e 'stare' (stato temporaneo).
Dimenticare il plurale
Errore: “Las personas desagradable.”
Correzione: Las personas desagradables. (Gli aggettivi devono concordare con il numero del sostantivo, proprio come in italiano: 'le persone sgradevoli').
desastroso
deh-sahs-TROH-sohdesasˈtɾoso

Esempi
El clima fue desastroso durante todo el viaje.
Il tempo è stato disastroso durante tutto il viaggio.
Tuve un examen desastroso porque no pude dormir nada.
Ho avuto un esame terribile perché non ho potuto dormire affatto.
La organización del evento resultó ser desastrosa.
L'organizzazione dell'evento si è rivelata disastrosa.
Accordo dell'aggettivo
Questa parola deve concordare in genere con il sostantivo a cui si riferisce. Cambia la 'o' in 'a' per i nomi femminili: 'una idea desastrosa' (un'idea disastrosa). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo (es. 'un'idea disastrosa', 'delle idee disastrose').
Uso con 'ser' vs 'resultar'
Usa 'ser' per descrivere la qualità intrinseca di qualcosa (era un brutto film), o 'resultar' per descrivere come qualcosa è andato a finire alla fine. In italiano, useremmo principalmente 'essere' o 'risultare' in contesti simili (es. 'Il film è stato disastroso' vs 'L'organizzazione dell'evento è risultata disastrosa').
Usarlo per le persone
Errore: “Juan es un desastroso.”
Correzione: Dici 'Juan es un desastre' o 'Juan es desastroso' (senza 'un'). In spagnolo, se usi 'un', devi usare il sostantivo 'desastre' invece dell'aggettivo. In italiano, potremmo dire 'Juan è un disastro' (usando il sostantivo) o 'Juan è disastroso' (usando l'aggettivo, che è più comune per descrivere una persona in modo generale).
malditos
mal-DEE-tohsmalˈdi.tos

Esempi
¡Los malditos vecinos hicieron ruido toda la noche!
I vicini maledetti hanno fatto rumore tutta la notte!
No puedo encontrar mis malditos zapatos.
Non riesco a trovare i miei dannati scarponi.
Arreglaron los malditos errores del sistema.
Hanno sistemato i terribili errori di sistema.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'malditos' finisce in -os, è maschile e plurale. Deve concordare con il nome a cui si riferisce (es. 'i libri maledetti'). In italiano, l'accordo è simile: 'i problemi dannati'.
Usare la Forma Singolare Erroneamente
Errore: “Usando 'maldito problemi' (Usando 'maledetto problemi' al singolare).”
Correzione: Usa 'malditos problemas'. Ricorda di mettere l'aggettivo al plurale quando il nome è plurale, proprio come in italiano ('i problemi dannati', non 'i problema dannato').
horroroso
oh-roh-ROH-sohoroˈɾoso

Esempi
Hoy hace un tiempo horroroso, no para de llover.
Il tempo è terribile oggi; non smette di piovere.
Tengo un dolor de muelas horroroso.
Ho un mal di denti orribile.
Fue un accidente horroroso en la autopista.
È stato un terribile incidente sull'autostrada.
Uso con 'estar' vs 'ser'
Usa 'ser' se la cosa è sempre negativa (es. 'el libro es horroroso'). Usa 'estar' se è uno stato temporaneo, come il brutto tempo (es. 'el día está horroroso').
Usarlo per 'spaventoso'
Errore: “Dire 'horroroso' quando si intende che una persona incute paura.”
Correzione: Usa 'aterrador' o 'de miedo' per qualcosa che causa paura. 'Horroroso' si riferisce più a qualcosa di estremamente spiacevole o di pessima qualità.
horrendo
oh-REHN-dohoˈrendo

Esempi
Hoy hace un tiempo horrendo, mejor nos quedamos en casa.
Il tempo è terribile oggi, meglio restare a casa.
Ese cuadro me parece horrendo, no me gusta nada.
Trovo quel quadro orrendo, non mi piace per niente.
Fue un accidente horrendo que conmocionó a toda la ciudad.
È stato un incidente orrendo che ha sconvolto tutta la città.
Cambio di desinenza
Questa parola deve concordare con la persona o la cosa che stai descrivendo. Usa 'horrendo' per parole maschili (el libro) e 'horrenda' per parole femminili (la película).
Enfasi tramite posizione
Di solito, si posiziona 'horrendo' dopo la cosa che si sta descrivendo. Se lo si mette prima (es. 'el horrendo crimen'), si aggiunge un tono più drammatico, letterario o emotivo.
Confusione con 'spaventoso'
Errore: “Usare 'horrendo' solo perché si ha paura di un film.”
Correzione: Usa 'de terror' o 'terrorífico' per i film. 'Horrendo' si riferisce più a qualcosa di oggettivamente brutto o incredibilmente sgradevole.
infernal
een-fehr-NALiɱfeɾˈnal

Esempi
Hace un calor infernal hoy.
Fa un caldo insopportabile oggi.
Había un ruido infernal en la calle.
C'era un rumore infernale in strada.
El tráfico de la ciudad es simplemente infernal.
Il traffico cittadino è semplicemente insopportabile.
Uguale per tutti
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'infernal' non cambia per genere. Puoi usarlo con 'el calor' (maschile) o 'la bulla' (femminile) senza cambiarne la desinenza.
Posizione per enfasi
Di solito, si posiziona questa parola dopo la cosa che si sta descrivendo. Se la si mette prima (ad esempio, 'un infernal ruido'), suona più drammatico o poetico.
Aggiungere una 'o' o una 'a'
Errore: “Hace un calor infernalo.”
Correzione: Dì 'calor infernal'. Le parole che finiscono in 'l' in spagnolo di solito non hanno bisogno di una vocale alla fine per indicare il genere.
pésimo
PEH-see-mohˈpesimo

Esempi
La comida en ese hotel era pésima.
Il cibo in quell'hotel era pessimo.
Tuve un día pésimo en el trabajo.
Ho avuto una giornata terribile al lavoro.
El servicio al cliente es pésimo.
Il servizio clienti è orrendo.
Accordo con il Sostantivo
Questa parola cambia la desinenza per accordarsi con ciò che stai descrivendo: usa 'pésimo' per elementi maschili (un attore pésimo) e 'pésima' per elementi femminili (una película pésima). Questo è simile all'italiano con aggettivi come 'brutto/brutta'.
Già al Massimo
Questa parola significa già 'estremamente brutto'. Dato che è già molto forte, di solito non si mette 'muy' (molto) davanti, a differenza dell'italiano dove potremmo dire 'molto brutto' o 'pessimo'.
Evitare 'Muy Pésimo'
Errore: “La película fue muy pésima.”
Correzione: La película fue pésima. (Poiché la parola significa già 'estremamente brutto', aggiungere 'molto' è ridondante, come dire 'molto pessimo' in italiano.)
aterrador
ah-teh-rrah-DORateɾaˈðoɾ

Esempi
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
Abbiamo visto un film così terrificante che non ho potuto dormire.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
La notizia del disastro è stata spaventosa per tutti.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
I rumori terrificanti provenivano dalla cantina abbandonata.
Accordo dell'Aggettivo
Questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'aterrador' per i sostantivi maschili (el monstruo aterrador) e 'aterradora' per i sostantivi femminili (la situación aterradora). Questo è simile all'italiano, dove abbiamo 'terrificante' (invariabile) o 'spaventoso/a'.
Posizione
Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'aterrador' di solito segue il sostantivo che modifica: 'un fantasma aterrador' (un fantasma terrificante). In italiano, la posizione è simile.
Confondere il Verbo
Errore: “Usare 'aterrar' quando si intende 'atterrare' (un aereo).”
Correzione: Sebbene la radice sia simile, 'aterrar' significa solitamente 'terrorizzare'. Per l'atterraggio di un aereo, si usa 'aterrizar', che è l'equivalente dell'italiano 'atterrare'.
atroz
ah-TROHSaˈtɾos

Esempi
Hacía un frío atroz en la cima de la montaña.
Faceva un freddo terribile in cima alla montagna.
Tengo un dolor de muelas atroz desde anoche.
Ho un mal di denti lancinante da ieri sera.
Las noticias informaron sobre un crimen atroz en la ciudad.
Le notizie riportavano un crimine atroce in città.
Una forma per tutti i generi
Questa parola non cambia la sua desinenza per nomi maschili o femminili. Puoi dire 'un hombre atroz' o 'una mujer atroz' e la parola rimane esattamente la stessa. In italiano, aggettivi come 'atroce' sono già invariabili per genere.
La regola del plurale da Z a C
Quando vuoi descrivere più di una cosa, la 'z' alla fine della parola si trasforma in 'c' prima di aggiungere la desinenza plurale. Un 'crimen atroz' diventa due 'crímenes atroces'. In italiano, la formazione del plurale segue regole diverse, ad esempio 'atroce' diventa 'atroci'.
Evita 'Atroza'
Errore: “La situación fue atroza.”
Correzione: La situación fue atroz. (Poiché gli aggettivi che terminano in 'z' non hanno una forma femminile separata). In italiano, 'atroce' è già invariabile per genere, quindi questo errore non si presenta.
Scrivere il plurale
Errore: “Sus actos fueron atrozes.”
Correzione: Sus actos fueron atroces. (Le regole spagnole richiedono di cambiare Z in C quando seguito da una 'e'). In italiano, il plurale di 'atroce' è 'atroci'.
perra
PEH-rrah'pera

Esempi
Tuve una jaqueca perra todo el día de ayer.
Ho avuto un terribile mal di testa tutto il giorno di ieri.
¡Qué vida más perra! Nada me sale bien.
Che vita perra! Non mi riesce niente bene.
Accordo Aggettivale
Quando usato in questo modo, 'perra' è un aggettivo e deve concordare con il genere della cosa che descrive. Per un nome femminile usa 'perra' (una noche perra), e per un nome maschile usa 'perro' (un día perro).
tremendo
treh-MEN-dohtɾeˈmen.do

Esempi
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
È stato un terribile errore fidarsi di lui.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
La squadra ha subito una sconfitta orribile in finale.
Cambiamento di Significato
Il significato di 'tremendo' dipende spesso dal contesto. Se si descrive qualcosa di negativo, intensifica quella negatività (es. 'tremenda hambre' significa fame intensa/forte).
Confusione tra 'terrible' e 'horrible'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.














