Come si dice "terribile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “terribile” è “terrible” — usalo quando l'italiano "terribile" si riferisce a qualcosa di molto brutto, orribile o sgradevole in generale, mantenendo un'accezione simile all'originale..
terrible
/teh-REE-bleh//teˈrible/

Esempi
La película fue terrible, no me gustó nada.
Il film è stato terribile, non mi è piaciuto per niente.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
Abbiamo avuto un incidente terribile in autostrada.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ho un mal di testa terribile.
Accordo con i Sostantivi
'Terrible' è un aggettivo, una parola che descrive le cose. Deve concordare con la cosa che descrive. La buona notizia è che è uguale sia per il maschile che per il femminile ('un día terrible', 'una noche terrible'). Per le cose plurali, basta aggiungere una '-s' ('días terribles', 'noches terribles').
La Posizione è Importante
Errore: “Vi una terrible película.”
Correzione: Vi una película terrible. In spagnolo, gli aggettivi descrittivi come 'terrible' di solito vengono *dopo* la cosa che descrivono. È l'opposto dell'italiano ed è un ottimo modo per suonare più naturali!
horrible
/oh-REE-bleh//oˈri.ble/

Esempi
La película fue horrible, no me gustó nada.
Il film è stato orribile, non mi è piaciuto per niente.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ho avuto una giornata orribile al lavoro.
El tráfico a esta hora es horrible.
Il traffico a quest'ora è orribile.
Un'unica forma per maschile e femminile
A differenza di molti aggettivi spagnoli che terminano in '-o' o '-a', 'horrible' rimane sempre uguale sia per il maschile che per il femminile. Si dice 'un día horrible' (una giornata orribile) e 'una película horrible' (un film orribile). In italiano, l'aggettivo concorda sempre (orribile/orribile), ma in spagnolo la desinenza '-e' è invariabile.
Rendere al plurale
Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere una 's' alla fine. Ad esempio, 'días horribles' (giornate orribili) o 'películas horribles' (film orribili). Questo è simile all'italiano, dove aggiungiamo '-i' o '-e' (orribili).
Dimenticare che è uguale per maschile/femminile
Errore: “El día fue horriblo.”
Correzione: Dì 'El día fue horrible'. Le parole che terminano in '-ble' come 'horrible', 'terrible' o 'posible' non cambiano la loro desinenza per il maschile o il femminile, a differenza dell'italiano dove 'orribile' è invariabile ma la forma '-o' è molto comune per gli aggettivi spagnoli.
Pronuncia della 'h'
Errore: “Pronunciare la 'h' all'inizio come nella parola italiana 'orribile'.”
Correzione: La 'h' in spagnolo è sempre muta. Inizia la parola con il suono della 'o': /o-REE-bleh/. Questo è un punto facile per gli italiani, dato che anche in italiano la 'h' iniziale è muta (es. 'ho').
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/

Esempi
La comida en ese restaurante era espantosa.
Il cibo in quel ristorante era orribile.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Ha indossato un vestito orribile al matrimonio.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
Abbiamo avuto un traffico terribile uscendo dalla città.
L'accordo è Fondamentale
Poiché 'espantoso' è un aggettivo, assicurati che concordi con la cosa che descrive in genere (o/a) e numero (s/es). Ad esempio, 'una película espantosa' (un film orribile). In italiano, questo è simile: 'un film orribile' (maschile singolare) vs. 'una situazione orribile' (femminile singolare).
fatal
fah-TAHL/faˈtal/

Esempi
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Il cibo in quel ristorante era terribile; non siamo riusciti a finirlo.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Il mio colloquio di lavoro è andato malissimo (è stato pessimo). Non credo che mi chiameranno.
Sempre la Stessa Forma
A differenza della maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'fatal' non cambia la sua desinenza per concordare con il genere (maschile o femminile) o il numero (singolare o plurale) del sostantivo. Rimane sempre 'fatal'.
Uso eccessivo di -mente
Errore: “Hablamos fatalmente de la película.”
Correzione: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' può funzionare come avverbio senza la desinenza '-mente', a differenza dell'italiano dove 'fatalmente' è la forma corretta.)
pésimo
Esempi
La comida en ese hotel era pésima.
Il cibo in quell'hotel era pessimo.
desagradable
deh-sah-grah-DAH-bleh/desaɣraˈðable/

Esempi
El olor en la cocina era muy desagradable.
L'odore in cucina era molto spiacevole.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Non voglio lavorare con lui; è una persona molto sgradevole.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
Abbiamo avuto un'esperienza spiacevole in aeroporto.
Suggerimento sull'accordo di genere
Dato che 'desagradable' termina in '-e', descrive sia elementi maschili che femminili senza cambiare la sua desinenza. Devi solo renderlo plurale: 'desagradables'. Questo è simile all'italiano dove aggettivi come 'gradevole' rimangono invariati al singolare per genere (es. 'un sapore gradevole', 'una persona gradevole').
Usare Ser vs. Estar
Quando descrivi una caratteristica permanente o tipica (come la personalità di una persona), usa 'ser': 'Él es desagradable'. Per uno stato temporaneo (come un cattivo sapore in questo momento), usa 'estar': 'La sopa está desagradable hoy'. Questo è analogo all'italiano con 'essere' (carattere) e 'stare' (stato temporaneo).
Dimenticare il plurale
Errore: “Las personas desagradable.”
Correzione: Las personas desagradables. (Gli aggettivi devono concordare con il numero del sostantivo, proprio come in italiano: 'le persone sgradevoli').
aterrador
/ah-teh-rrah-DOR//ateɾaˈðoɾ/

Esempi
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
Abbiamo visto un film così terrificante che non ho potuto dormire.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
La notizia del disastro è stata spaventosa per tutti.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
I rumori terrificanti provenivano dalla cantina abbandonata.
Accordo dell'Aggettivo
Questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'aterrador' per i sostantivi maschili (el monstruo aterrador) e 'aterradora' per i sostantivi femminili (la situación aterradora). Questo è simile all'italiano, dove abbiamo 'terrificante' (invariabile) o 'spaventoso/a'.
Posizione
Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'aterrador' di solito segue il sostantivo che modifica: 'un fantasma aterrador' (un fantasma terrificante). In italiano, la posizione è simile.
Confondere il Verbo
Errore: “Usare 'aterrar' quando si intende 'atterrare' (un aereo).”
Correzione: Sebbene la radice sia simile, 'aterrar' significa solitamente 'terrorizzare'. Per l'atterraggio di un aereo, si usa 'aterrizar', che è l'equivalente dell'italiano 'atterrare'.
malditos
mal-DEE-tohs/malˈdi.tos/

Esempi
¡Los malditos vecinos hicieron ruido toda la noche!
I vicini maledetti hanno fatto rumore tutta la notte!
No puedo encontrar mis malditos zapatos.
Non riesco a trovare i miei dannati scarponi.
Arreglaron los malditos errores del sistema.
Hanno sistemato i terribili errori di sistema.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'malditos' finisce in -os, è maschile e plurale. Deve concordare con il nome a cui si riferisce (es. 'i libri maledetti'). In italiano, l'accordo è simile: 'i problemi dannati'.
Usare la Forma Singolare Erroneamente
Errore: “Usando 'maldito problemi' (Usando 'maledetto problemi' al singolare).”
Correzione: Usa 'malditos problemas'. Ricorda di mettere l'aggettivo al plurale quando il nome è plurale, proprio come in italiano ('i problemi dannati', non 'i problema dannato').
perra
/PEH-rrah//'pera/

Esempi
Tuve una jaqueca perra todo el día de ayer.
Ho avuto un terribile mal di testa tutto il giorno di ieri.
¡Qué vida más perra! Nada me sale bien.
Che vita perra! Non mi riesce niente bene.
Accordo Aggettivale
Quando usato in questo modo, 'perra' è un aggettivo e deve concordare con il genere della cosa che descrive. Per un nome femminile usa 'perra' (una noche perra), e per un nome maschile usa 'perro' (un día perro).
tremendo
treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

Esempi
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
È stato un terribile errore fidarsi di lui.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
La squadra ha subito una sconfitta orribile in finale.
Cambiamento di Significato
Il significato di 'tremendo' dipende spesso dal contesto. Se si descrive qualcosa di negativo, intensifica quella negatività (es. 'tremenda hambre' significa fame intensa/forte).
Non confondere "terrible" e "espantoso"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








