Come si dice "far arrabbiare" in spagnolo
La parola spagnola per “far arrabbiare” è “enojar” — A2 livello.

Esempi
Su actitud siempre enoja a los clientes.
Il suo atteggiamento fa sempre arrabbiare i clienti.
No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.
Non voglio farti arrabbiare, voglio solo aiutarti.
La noticia enojó profundamente a toda la población.
La notizia ha fatto arrabbiare profondamente tutta la popolazione.
Oggetto Diretto
Quando si usa 'enojar' transitivamente, la persona che si arrabbia è l'oggetto diretto (il ricevente dell'azione). In italiano, questo è simile a 'Io faccio arrabbiare il cliente'.
Contrasto Strutturale
Questo verbo è strutturato come 'Yo enojo a mi perro' (Io faccio arrabbiare il mio cane). Confrontalo con la forma riflessiva dove la rabbia rimane con il soggetto: 'Mi perro se enoja' (Il mio cane si arrabbia). La struttura transitiva spagnola è più simile all'italiano 'far arrabbiare' che al verbo intransitivo 'arrabbiarsi'.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.