Inklingo

Come si dice "irritare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perirritareè molestarsi usa quando si vuole indicare un disturbo leggero, un fastidio o un'azione che infastidisce qualcuno in modo non grave. Può anche significare disturbare qualcuno che sta facendo qualcosa..

Italian → spagnolo

molestar

/moh-lehs-tahr//molesˈtaɾ/

verboA1informale/neutro
Si usa quando si vuole indicare un disturbo leggero, un fastidio o un'azione che infastidisce qualcuno in modo non grave. Può anche significare disturbare qualcuno che sta facendo qualcosa.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra una persona accigliata per il fastidio mentre una piccola zanzara ronza forte vicino al suo orecchio mentre cerca di leggere un libro.

Esempi

Por favor, no molestes al perro mientras come.

Per favore, non disturbare il cane mentre mangia.

¿Le molesta si abro la ventana?

Ti disturba se apro la finestra?

Me molesta mucho el ruido de la calle.

Il rumore della strada mi infastidisce molto.

Usare 'Molestar' come 'Gustar'

Quando si parla di cose che ti infastidiscono, 'molestar' spesso funziona al contrario, proprio come 'gustar'. Si usano 'me', 'te', 'le', ecc., seguiti dal verbo. Esempio: 'Me molesta el calor' (Il caldo mi infastidisce).

Usare 'Molestar' per 'Essere Infuriato/Disturbato'

Errore:Estoy molestando (Sto infastidendo qualcuno).

Correzione: Estoy molesto/a (Sono infastidito/a). 'Molestar' significa 'infastidire', quindi 'estoy molestando' significa 'sto infastidendo (qualcuno)'.

enojar

eh-noh-HAR/e.noˈxaɾ/

verbo transitivoA2neutro
Si usa specificamente per indicare il far arrabbiare qualcuno, provocando un sentimento di rabbia o irritazione intensa.
Una scena che illustra un conflitto: un personaggio malizioso sta ridendo mentre rovescia una torre di blocchi costruita da un altro personaggio, che reagisce immediatamente con un'espressione di intensa rabbia e delusione.

Esempi

Su actitud siempre enoja a los clientes.

Il suo atteggiamento fa sempre arrabbiare i clienti.

No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.

Non voglio farti arrabbiare, voglio solo aiutarti.

La noticia enojó profundamente a toda la población.

La notizia ha fatto arrabbiare profondamente tutta la popolazione.

Oggetto Diretto

Quando si usa 'enojar' transitivamente, la persona che si arrabbia è l'oggetto diretto (il ricevente dell'azione). In italiano, questo è simile a 'Io faccio arrabbiare il cliente'.

Contrasto Strutturale

Questo verbo è strutturato come 'Yo enojo a mi perro' (Io faccio arrabbiare il mio cane). Confrontalo con la forma riflessiva dove la rabbia rimane con il soggetto: 'Mi perro se enoja' (Il mio cane si arrabbia). La struttura transitiva spagnola è più simile all'italiano 'far arrabbiare' che al verbo intransitivo 'arrabbiarsi'.

molestando

/mo-les-TAN-do//molesˈtando/

verbo gerundioA2informale/neutro
È la forma gerundio di 'molestar' e si utilizza per descrivere un'azione in corso di disturbo o fastidio verso qualcuno o qualcosa.
Una semplice illustrazione colorata che mostra una piccola ape gialla e nera che ronza intensamente proprio accanto all'orecchio grande e peloso di un orso bruno scontroso. L'orso è chiaramente infastidito.

Esempi

El perro está molestando a los vecinos con sus ladridos.

Il cane sta disturbando i vicini con i suoi latrati.

Estuve molestando a mi jefe hasta que me dio el día libre.

Ho continuato a infastidire il mio capo finché non mi ha dato il giorno libero.

Si tu rodilla te sigue molestando, deberías ir al médico.

Se il tuo ginocchio continua a darti fastidio (causando disagio), dovresti andare dal medico.

Mostrare un'azione in corso

'Molestando' è la forma del gerundio spagnolo (l'equivalente del nostro '-ando'/'endo'). Si usa con una forma del verbo estar (come estoy, estás, está) per dire che il fastidio sta accadendo proprio ora: Está molestando (Sta disturbando).

Usare il gerundio da solo

A volte si può usare 'molestando' da solo per descrivere come si sta comportando qualcuno: Vino a la fiesta, siempre molestando a todos (È venuto alla festa, infastidendo sempre tutti).

La trappola del falso amico

Errore:Usare 'molestar' per significare 'abusare sessualmente' (come la parola italiana 'molestare').

Correzione: In spagnolo, *molestar* significa 'fastidiare' o 'disturbare'. Se si intende l'azione grave implicita dalla parola italiana, si usano espressioni come *abusar sexualmente* o *agredir*.

Non confondere 'molestar' con 'enojar'

L'errore più comune è usare 'molestar' quando si intende far arrabbiare qualcuno. Ricorda che 'molestar' indica un fastidio, mentre 'enojar' implica un'irritazione più profonda e una vera e propria rabbia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.