Come si dice "irritare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “irritare” è “molestar” — si usa quando si vuole indicare un disturbo leggero, un fastidio o un'azione che infastidisce qualcuno in modo non grave. Può anche significare disturbare qualcuno che sta facendo qualcosa..
molestar
/moh-lehs-tahr//molesˈtaɾ/

Esempi
Por favor, no molestes al perro mientras come.
Per favore, non disturbare il cane mentre mangia.
¿Le molesta si abro la ventana?
Ti disturba se apro la finestra?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
Il rumore della strada mi infastidisce molto.
Usare 'Molestar' come 'Gustar'
Quando si parla di cose che ti infastidiscono, 'molestar' spesso funziona al contrario, proprio come 'gustar'. Si usano 'me', 'te', 'le', ecc., seguiti dal verbo. Esempio: 'Me molesta el calor' (Il caldo mi infastidisce).
Usare 'Molestar' per 'Essere Infuriato/Disturbato'
Errore: “Estoy molestando (Sto infastidendo qualcuno).”
Correzione: Estoy molesto/a (Sono infastidito/a). 'Molestar' significa 'infastidire', quindi 'estoy molestando' significa 'sto infastidendo (qualcuno)'.
enojar
eh-noh-HAR/e.noˈxaɾ/

Esempi
Su actitud siempre enoja a los clientes.
Il suo atteggiamento fa sempre arrabbiare i clienti.
No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.
Non voglio farti arrabbiare, voglio solo aiutarti.
La noticia enojó profundamente a toda la población.
La notizia ha fatto arrabbiare profondamente tutta la popolazione.
Oggetto Diretto
Quando si usa 'enojar' transitivamente, la persona che si arrabbia è l'oggetto diretto (il ricevente dell'azione). In italiano, questo è simile a 'Io faccio arrabbiare il cliente'.
Contrasto Strutturale
Questo verbo è strutturato come 'Yo enojo a mi perro' (Io faccio arrabbiare il mio cane). Confrontalo con la forma riflessiva dove la rabbia rimane con il soggetto: 'Mi perro se enoja' (Il mio cane si arrabbia). La struttura transitiva spagnola è più simile all'italiano 'far arrabbiare' che al verbo intransitivo 'arrabbiarsi'.
molestando
/mo-les-TAN-do//molesˈtando/

Esempi
El perro está molestando a los vecinos con sus ladridos.
Il cane sta disturbando i vicini con i suoi latrati.
Estuve molestando a mi jefe hasta que me dio el día libre.
Ho continuato a infastidire il mio capo finché non mi ha dato il giorno libero.
Si tu rodilla te sigue molestando, deberías ir al médico.
Se il tuo ginocchio continua a darti fastidio (causando disagio), dovresti andare dal medico.
Mostrare un'azione in corso
'Molestando' è la forma del gerundio spagnolo (l'equivalente del nostro '-ando'/'endo'). Si usa con una forma del verbo estar (come estoy, estás, está) per dire che il fastidio sta accadendo proprio ora: Está molestando (Sta disturbando).
Usare il gerundio da solo
A volte si può usare 'molestando' da solo per descrivere come si sta comportando qualcuno: Vino a la fiesta, siempre molestando a todos (È venuto alla festa, infastidendo sempre tutti).
La trappola del falso amico
Errore: “Usare 'molestar' per significare 'abusare sessualmente' (come la parola italiana 'molestare').”
Correzione: In spagnolo, *molestar* significa 'fastidiare' o 'disturbare'. Se si intende l'azione grave implicita dalla parola italiana, si usano espressioni come *abusar sexualmente* o *agredir*.
Non confondere 'molestar' con 'enojar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


