Inklingo

Come si dice "arrabbiarsi" in spagnolo

Italian → spagnolo

enfadar

en-fa-DARenfaˈðaɾ

verboA1generale
Si usa per descrivere l'atto generale di diventare arrabbiati, spesso per motivi banali o in modo abituale.
Un personaggio con la faccia rossa e le sopracciglia aggrottate, che stringe i pugni in un momento di frustrazione.

Esempi

Siempre se enfada por tonterías.

Lui si arrabbia sempre per cose sciocche.

No te enfades conmigo, por favor.

Non ti arrabbiare con me, per favore.

Mis amigos se enfadaron y ya no se hablan.

I miei amici hanno litigato e non si parlano più.

Usare 'Con'

Quando in inglese sei arrabbiato 'at' qualcuno, in spagnolo usa 'con'. Ad esempio: 'Estoy enfadado con ella' (Sono arrabbiato con lei).

Manca la 'Se'

Errore:Yo enfado mucho.

Correzione: Yo me enfado mucho. Hai bisogno del 'me' per indicare che sei tu a provare la rabbia.

enojar

eh-noh-HARe.noˈxaɾ

verbo (riflessivo)A1generale
Usato principalmente in America Latina, descrive la sensazione di provare irritazione o rabbia, spesso in modo facile.
Una semplice illustrazione di un personaggio che mostra rabbia intensa, raffigurata con un sopracciglio profondamente aggrottato, una grande smorfia e vapore che sale simbolicamente dalla cima della testa del personaggio.

Esempi

Mi hermano se enoja fácilmente por cosas pequeñas.

Mio fratello si arrabbia facilmente per le piccole cose.

¿Te enojaste conmigo por llegar tarde?

Ti sei arrabbiato con me per essere arrivato in ritardo?

No quiero enojarme por esto, pero es injusto.

Non voglio arrabbiarmi per questo, ma è ingiusto.

Uso dei Verbi Riflessivi

Quando si usa 'enojarse', il piccolo pronome (me, te, se, nos, ecc.) deve corrispondere alla persona che prova la rabbia. Io mi arrabbio = Yo me enojo. In italiano, usiamo 'mi arrabbio', che è strutturalmente molto simile.

Preposizioni per la Rabbia

Si usa 'con' per dire con chi si è arrabbiati ('Estoy enojado con mi jefe') e si usa 'por' per dire per cosa si è arrabbiati ('Se enojó por el ruido'). In italiano, useremmo 'con' e 'per' in modo analogo.

Omissione del Pronome Riflessivo

Errore:Yo enojo (Io faccio arrabbiare).

Correzione: Yo *me* enojo. Ricorda, se sei tu a provare l'emozione, hai bisogno del pronome riflessivo (me, te, se), proprio come in italiano ('Io mi arrabbio').

cabrear

kah-breh-ahrka.βɾeˈaɾ

verboB1informale
Indica un'arrabbiatura più intensa o un turbamento significativo, spesso causato da qualcosa di specifico e frustrante.
Una persona con la faccia rossa e vapore che esce dalle orecchie, dall'aspetto frustrato.

Esempi

Mi hermana se cabreó porque me comí su chocolate.

Mia sorella si è arrabbiata perché ho mangiato il suo cioccolato.

No te cabrees

Non arrabbiarti, era solo uno scherzo.

Siempre se cabrea por tonterías.

Si incazza sempre per cose sciocche.

La Connessione 'Con'

Quando sei arrabbiato CON qualcuno, usa la preposizione 'con' in spagnolo. Esempio: 'Estoy cabreado con mi hermano' (Sono arrabbiato con mio fratello).

Preposizione Sbagliata

Errore:Dire 'Estoy cabreado a ti'.

Correzione: Di' 'Estoy cabreado contigo'. In spagnolo, ci si arrabbia 'con' le persone, non 'a' loro.

enfades

en-FAH-dessenˈfaðes

verboB1generale
È la forma del congiuntivo presente per 'tú' (informale), usata in frasi negative o per esprimere un desiderio/timore che qualcuno si arrabbi.
Una persona con espressione frustrata che incrocia le braccia, illustrando la sensazione di arrabbiarsi.

Esempi

No quiero que te enfades conmigo.

Non voglio che ti arrabbi con me.

No te enfades, solo era una broma.

Non ti arrabbiare, era solo uno scherzo.

Es normal que te enfades si te mienten.

È normale che tu ti arrabbi se ti mentono.

Perché la 'e' invece della 'a'?

Questa forma usa una desinenza speciale dove la 'a' di 'enfadas' (indicativo) cambia in 'e'. Questo accade quando si dà un comando negativo ('Non...') o si esprimono desideri/sentimenti (tipico del congiuntivo).

Il fattore 'te'

Vedrai quasi sempre questa parola con 'te' (te enfades) perché arrabbiarsi è un'azione riflessiva, proprio come in italiano ('ti arrabbi').

Non dire 'No te enfadas'

Errore:No te enfadas.

Correzione: No te enfades.

Enfadar vs Enojarse

La confusione principale è tra "enfadar(se)" e "enojar(se)". "Enfadar" è più comune in Spagna, mentre "enojar" è prevalente in America Latina. Entrambi significano 'arrabbiarsi', ma "cabrear" implica un'arrabbiatura più forte e "enfades" è una forma specifica per comandi negativi o desideri.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.