Come si dice "guardia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “guardia” è “guardia” — usare 'guardia' per riferirsi a una persona impiegata nella sicurezza, come un addetto alla sorveglianza in un luogo pubblico o privato.
guardia
gwar-dyaˈɡwar.ðja

Esempi
El guardia de seguridad revisó mi mochila antes de entrar al museo.
La guardia di sicurezza ha controllato il mio zaino prima di entrare al museo.
Si hay un problema, llama al guardia que está en la entrada.
Se c'è un problema, chiama la guardia che è all'ingresso.
La guardia del palacio estaba inamovible.
La guardia del palazzo era immobile.
Genere e Persona
Quando ci si riferisce alla persona che sorveglia, 'guardia' è un sostantivo che rimane invariato sia per uomini che per donne (genere comune). Si usa 'el guardia' per un uomo e 'la guardia' per una donna. Questo è diverso dall'italiano dove usiamo 'il/la guardia' o 'il/la vigilante'.
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “La guardia es un hombre muy alto.”
Correzione: El guardia es un hombre muy alto. (Ricorda di abbinare 'el' o 'la' al genere effettivo della persona, a differenza dell'italiano dove 'la guardia' è spesso usato per entrambi i sessi in modo generico).
guarda
GWAR-dahˈɡwaɾða

Esempi
El guarda del museo nos pidió que no tocáramos las obras.
La guardia del museo ci ha chiesto di non toccare le opere.
La guarda forestal encontró un nido de águilas.
La guardia forestale ha trovato un nido d'aquila.
Genere Invariabile
Quando ci si riferisce alla persona, la parola 'guarda' di per sé non cambia in base al genere, ma l'articolo (el o la) e qualsiasi aggettivo che la accompagna devono concordare con il genere della persona.
Confusione di Genere
Errore: “Usare 'guarda' con l'articolo sbagliato per il genere della persona (es. chiamare una donna 'el guarda').”
Correzione: Usa 'el guarda' per un uomo e 'la guarda' per una donna. La parola 'guarda' rimane la stessa.
guardián
gwar-dee-AHNɡwaɾˈðjan

Esempi
El guardián de seguridad revisó mi bolso antes de entrar al museo.
La guardia di sicurezza ha controllato la mia borsa prima di entrare al museo.
El zoológico tiene un guardián especial para los tigres.
Lo zoo ha un custode speciale per le tigri.
Los guardianes de la prisión están en huelga.
Le guardie carcerarie sono in sciopero.
Corrispondenza di Genere
Dato che 'guardián' è un sostantivo maschile, qualsiasi parola descrittiva (aggettivo) che usi con esso deve essere anch'essa maschile: 'el viejo guardián' (il vecchio guardiano). In italiano, 'guardiano' è maschile, quindi la regola è simile.
Confondere il Lavoro con l'Azione
Errore: “Muchos guardianes guardan la puerta. (Molti guardiani custodiscono la porta.)”
Correzione: Sebbene grammaticalmente corretto, suona ripetitivo. Prova: 'Muchos guardianes protegen la puerta.' (Molti guardiani proteggono la porta.) In italiano, 'guardare' e 'custodire' hanno significati diversi, quindi la ripetizione è meno comune.
centinela
sen-tee-NEH-lahsentiˈnela

Esempi
El centinela se mantuvo alerta toda la noche.
La sentinella rimase vigile per tutta la notte.
Pusieron a una centinela en la puerta principal del palacio.
Hanno messo una guardia all'ingresso principale del palazzo.
Los viejos robles parecen centinelas del bosque.
Le vecchie querce sembrano sentinelle della foresta.
Una parola per entrambi i generi
La parola 'centinela' termina sempre in 'a' indipendentemente dal fatto che la persona sia un uomo o una donna. Si cambia solo l'articolo 'el' o 'la' davanti.
Descrivere la persona vs. il lavoro
Quando si usa 'el centinela', di solito si parla della persona specifica. Se si parla dell'atto di sorvegliare, si potrebbe usare 'la guardia'.
Evitare 'Centinelo'
Errore: “El centinelo está cansado.”
Correzione: El centinela está cansado. Anche se la guardia è un uomo, la parola non cambia mai la sua desinenza in 'o'.
Confusione tra 'guardia' e 'guarda'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



