Come si dice "in sospeso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “in sospeso” è “pendiente” — usa "pendiente" quando ti riferisci a compiti, questioni o elementi che sono in attesa di essere affrontati, gestiti o risolti..
pendiente
pen-DYEN-teh/penˈdjen.te/

Esempi
Tengo muchos correos pendientes que responder.
Ho molte email in sospeso a cui rispondere.
Esa deuda sigue pendiente después de un mes.
Quel debito è ancora non saldato dopo un mese.
Dejamos la conversación pendiente para mañana.
Abbiamo lasciato la conversazione in sospeso per domani.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'pendiente' adatta la sua desinenza per concordare con il nome che descrive (es. 'tareas pendientes', 'trabajo pendiente'). In italiano, questo è simile all'accordo di aggettivi come 'pendente' o 'in sospeso' (es. 'le mansioni pendenti', 'il lavoro in sospeso').
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “Usare erroneamente 'ser' invece di 'estar' (es. 'La tarea es pendiente').”
Correzione: Si usa 'estar' per descrivere lo stato temporaneo di essere incompiuto: 'La tarea está pendiente'. In italiano, useremmo 'essere' in questo contesto: 'Il compito è in sospeso'.
colgando
/kol-GAN-do//kolˈɣan.do/

Esempi
Tenemos varios proyectos importantes que quedaron colgando.
Abbiamo diversi progetti importanti che sono rimasti in sospeso/irrisolti.
La computadora se quedó colgando y tuve que reiniciarla.
Il computer si è bloccato e ho dovuto riavviarlo.
Uso con QUEDAR
Quando usato con il verbo 'quedar' (rimanere/essere lasciato), 'colgando' descrive lo stato di essere incompiuto o irrisolto: 'El tema quedó colgando' (L'argomento è rimasto irrisolto). Questo è simile all'uso di 'rimanere' in italiano, ma in spagnolo si usa 'quedar'.
"Pendiente" vs "Colgando"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

