Inklingo

Come si dice "incoraggiamento" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincoraggiamentoè alientousalo quando "incoraggiamento" si riferisce a supporto morale, motivazione o forza interiore fornita da qualcuno, spesso attraverso parole o presenza.

Italian → spagnolo

aliento

ah-LYEN-tohaˈljento

sustantivoB1neutro
Usalo quando "incoraggiamento" si riferisce a supporto morale, motivazione o forza interiore fornita da qualcuno, spesso attraverso parole o presenza.
Una scena semplificata di un libro di fiabe che mostra una figura sorridente che pone una mano di supporto sulla spalla di una figura più piccola, che appare sollevata e incoraggiata.

Esempi

Sus palabras de aliento me ayudaron a no rendirme.

Le sue parole di incoraggiamento mi hanno aiutato a non arrendermi.

El equipo necesita un poco de aliento de los aficionados.

La squadra ha bisogno di un po' di spirito/incoraggiamento dai tifosi.

Recuperó el aliento y decidió seguir adelante con el proyecto.

Ha recuperato il suo spirito/la sua forza e ha deciso di andare avanti con il progetto.

Uso Figurato

Questo significato usa 'aliento' come metafora per una forza vitale interiore o vigore. Pensa al fiato come all'essenza della vita e dell'energia.

estímulo

es-TEE-moo-loesˈtimulo

sustantivoB1neutro
Scegli questa traduzione quando "incoraggiamento" indica un incentivo esterno, come un premio, un bonus o un beneficio, che spinge all'azione o al miglioramento.
Un asino che segue una carota appesa a un bastone.

Esempi

El nuevo bono es un gran estímulo para los trabajadores.

Il nuovo bonus è un grande incentivo per i lavoratori.

Tus palabras de apoyo fueron el estímulo que necesitaba para terminar.

Le tue parole di supporto sono state l'incoraggiamento di cui avevo bisogno per finire.

El gobierno anunció un paquete de estímulo económico.

Il governo ha annunciato un pacchetto di stimolo economico.

Sempre maschile

Anche se finisce con 'o', non diventa mai 'estímula'. È sempre 'el estímulo' o 'los estímulos'.

Uso di 'para'

Quando vuoi dire per cosa serve l'incentivo, usa la parola 'para' seguita dall'azione: 'estímulo para estudiar' (incentivo per studiare).

Non confondere con il verbo

Errore:Yo estímulo a mi equipo.

Correzione: Yo estimulo a mi equipo. (Il sostantivo ha l'accento sulla 'i', ma il verbo 'stimolo' non ce l'ha).

empujón

em-poo-HOHNempuˈxon

sustantivoB1informale
Utilizza "empujón" quando "incoraggiamento" implica una spinta iniziale, un aiuto concreto o una spinta decisiva per iniziare o completare qualcosa, spesso in senso metaforico.
Un adulto che aiuta un bambino piccolo a raggiungere uno scaffale alto sollevandolo.

Esempi

Esta beca fue el empujón que necesité para terminar mis estudios.

Questa borsa di studio è stata la spinta di cui avevo bisogno per finire i miei studi.

Necesitamos un último empujón para completar el proyecto esta noche.

Abbiamo bisogno di un'ultima grande spinta per completare il progetto stasera.

A veces solo necesitas un pequeño empujón para salir de tu zona de confort.

A volte hai solo bisogno di un piccolo incoraggiamento per uscire dalla tua zona di comfort.

Uso Astratto

Proprio come in italiano, parole che descrivono movimenti fisici vengono spesso usate per descrivere progressi nella vita o nel lavoro.

Non usare per 'promozione'

Errore:Dire 'me dieron un empujón en el trabajo' per significare un avanzamento di carriera.

Correzione: Usa 'ascenso' per una promozione lavorativa. 'Empujón' indica un aiuto per portare a termine qualcosa, non un avanzamento di grado.

Aliento vs. Estímulo

La confusione più comune è tra "aliento" e "estímulo". "Aliento" è più legato al supporto morale e alla motivazione interiore, mentre "estímulo" si riferisce a un incentivo più concreto o esterno che spinge all'azione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.