Come si dice "infrequente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “infrequente” è “ocasional” — si usa "ocasional" per indicare qualcosa che succede di tanto in tanto, non regolarmente, spesso riferito a lavori o attività periodiche ma non continue.
ocasional
oh-kah-syoh-NAHLokasjoˈnal

Esempi
Consigo un trabajo ocasional los fines de semana para ganar un dinero extra.
Trovo un lavoro occasionale nei fine settimana per guadagnare qualche soldo in più.
Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.
Ho un lavoro occasionale nei fine settimana.
Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.
È un corridore occasionale; non si allena tutti i giorni.
El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.
Le previsioni annunciano piogge occasionali per questo pomeriggio.
Una sola forma per entrambi i generi
In spagnolo, molti aggettivi cambiano la loro desinenza in base al genere, ma 'ocasional' è facile: rimane esattamente lo stesso sia che si parli di una parola maschile o femminile. In italiano, aggettivi come 'occasionale' sono invariabili al maschile/femminile singolare, proprio come in spagnolo.
Dove posizionare la parola
Di solito vedrai questa parola posizionata dopo la persona o la cosa che sta descrivendo, come 'un encuentro ocasional' (un incontro occasionale). In italiano, la posizione dell'aggettivo è più flessibile, ma spesso segue il nome.
La trappola della 'o' contro la 'a'
Errore: “una visita ocasionala”
Correzione: una visita ocasional. Anche se 'visita' è femminile, la parola 'ocasional' non cambia la sua desinenza in 'a'. In italiano, 'occasionale' rimane invariato al singolare, quindi non si aggiunge una 'a' finale.
raro
RRA-rohˈra.ɾo

Esempi
Es raro ver a alguien paseando por el parque a estas horas.
È raro vedere qualcuno passeggiare nel parco a quest'ora.
Es raro ver nevar en esta ciudad.
È raro vedere nevicare in questa città.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Trovare un diamante di queste dimensioni è estremamente raro.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Raramente esco a cena durante la settimana.
La Posizione è Fondamentale
Di solito, 'raro' viene dopo la cosa che descrive, come in 'una flor rara' (un fiore raro). Tuttavia, nella frase molto comune 'rara vez' (raramente), viene prima. Questo è simile all'uso di 'raramente' in italiano, che di solito precede il verbo.
Strano vs. Infrequente
Errore: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Correzione: Questa frase può creare confusione. Significa che il professore è una persona strana? O che è infrequente che dia esami? Per chiarezza, potresti dire: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (È strano che il mio professore dia esami così infrequenti).
Confusione tra "ocasional" e "raro"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

