Come si dice "inoltre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inoltre” è “además” — usalo quando vuoi aggiungere un'informazione supplementare, proprio come "inoltre" o "in aggiunta".
además
Esempi
Quiero un café y, además, una galleta.
Voglio un caffè e, in aggiunta, un biscotto.
también
Esempi
Yo quiero un helado. ¿Tú también?
Voglio un gelato. Anche tu?
encima
/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)

Esempi
El coche no arranca y, encima, está lloviendo.
La macchina non parte e, in aggiunta, piove.
Me ayudó con la mudanza y encima me invitó a cenar.
Mi ha aiutato con il trasloco e, inoltre, mi ha offerto la cena.
Trabajo mucho, gano poco y encima mi jefe me grita.
Lavoro molto, guadagno poco, e per peggiorare le cose, il mio capo mi urla contro.
Collegare Idee
Questo uso di 'encima' collega due idee, dove la seconda aggiunge qualcosa di extra o inaspettato. Di solito appare all'inizio della seconda idea, spesso seguito da una virgola. È simile all'uso italiano di 'e in più' o 'per giunta'.
Usarlo senza una prima parte
Errore: “Encima, hace frío.”
Correzione: Llegué tarde y, encima, hace frío. Questo significato di 'encima' ha bisogno di una dichiarazione precedente a cui aggiungere. Non si può iniziare una conversazione solo con questo.
asimismo
ah-see-MEES-moha.si.ˈmis.mo

Esempi
El director felicitó al equipo; asimismo, anunció un nuevo proyecto.
Il direttore ha fatto i complimenti alla squadra; allo stesso modo, ha annunciato un nuovo progetto.
Debemos proteger el medio ambiente; asimismo, es vital educar a los jóvenes.
Dobbiamo proteggere l'ambiente; inoltre, è fondamentale educare i giovani.
La empresa ofrece buenos salarios; asimismo, brinda seguro médico.
L'azienda offre buoni stipendi; ugualmente, fornisce l'assicurazione sanitaria.
Un connettore formale
Pensa a questa parola come a una versione più ricercata di 'también'. La troverai principalmente nei libri o la sentirai nei discorsi piuttosto che nelle chiacchiere informali con gli amici.
Dove posizionarlo
Di solito appare all'inizio di una frase o dopo un punto e virgola per collegare due pensieri correlati.
La trappola delle tre parole
Errore: “Usare 'asimismo' quando si intende 'a se stesso'.”
Correzione: Usa 'a sí mismo' (tre parole) per dire 'a se stesso/a' e 'asimismo' (una parola) per dire 'anche/altrettanto'. Ad esempio: 'Se mira a sí mismo' (Si guarda allo specchio / Si guarda).
Attenzione a "además" e "también"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

