Come si dice "altrettanto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “altrettanto” è “igualmente” — usalo come risposta cortese e reciproca a un saluto o augurio, come "anche a te" o "lo stesso".
igualmente
ee-gwal-MEN-teiˈɣwalˈmente

Esempi
¡Que tengas un buen viaje! — ¡Igualmente!
Buon viaggio! — Altrettanto!
¡Que tengas un buen fin de semana! — ¡Igualmente!
Ti auguro un buon fine settimana! — Altrettanto! / Anche a te!
Fue un placer conocerte. — Igualmente.
È stato un piacere conoscerti. — Altrettanto.
Espero que te vaya bien en el examen. — Gracias, ¡igualmente!
Spero che l'esame vada bene per te. — Grazie, altrettanto!
Una Risposta Rapida
Pensa a 'igualmente' come una scorciatoia per dire 'Auguro la stessa cosa a te'. Fa risparmiare tempo e suona molto più naturale di una frase più lunga.
Il Suffisso '-mente'
Il suffisso '-mente' in spagnolo è l'equivalente del suffisso italiano '-mente' (che deriva dal latino mens, 'mente'). Trasforma l'aggettivo 'igual' (uguale) nell'avverbio descrittivo 'igualmente' (ugualmente/similmente).
Confusione con 'Simile'
Errore: “Usare 'similarmente' quando si intende 'altrettanto' in una conversazione.”
Correzione: 'Igualmente' è la risposta colloquiale corretta e standard. 'Similarmente' è troppo formale per semplici repliche.
asimismo
ah-see-MEES-moha.si.ˈmis.mo

Esempi
El informe detalla los problemas; asimismo, propone soluciones.
Il rapporto dettaglia i problemi; allo stesso modo, propone soluzioni.
El director felicitó al equipo; asimismo, anunció un nuevo proyecto.
Il direttore ha fatto i complimenti alla squadra; allo stesso modo, ha annunciato un nuovo progetto.
Debemos proteger el medio ambiente; asimismo, es vital educar a los jóvenes.
Dobbiamo proteggere l'ambiente; inoltre, è fondamentale educare i giovani.
La empresa ofrece buenos salarios; asimismo, brinda seguro médico.
L'azienda offre buoni stipendi; ugualmente, fornisce l'assicurazione sanitaria.
Un connettore formale
Pensa a questa parola come a una versione più ricercata di 'también'. La troverai principalmente nei libri o la sentirai nei discorsi piuttosto che nelle chiacchiere informali con gli amici.
Dove posizionarlo
Di solito appare all'inizio di una frase o dopo un punto e virgola per collegare due pensieri correlati.
La trappola delle tre parole
Errore: “Usare 'asimismo' quando si intende 'a se stesso'.”
Correzione: Usa 'a sí mismo' (tre parole) per dire 'a se stesso/a' e 'asimismo' (una parola) per dire 'anche/altrettanto'. Ad esempio: 'Se mira a sí mismo' (Si guarda allo specchio / Si guarda).
igual
ee-GWALiˈɣwal

Esempi
Este libro es igual de interesante que el anterior.
Questo libro è altrettanto interessante quanto il precedente.
Mi hermana es igual de alta que yo.
Mia sorella è alta quanto me.
El profesor trata a todos los estudiantes por igual.
Il professore tratta tutti gli studenti equamente.
Me da igual si vamos al cine o al parque.
Non mi importa / Per me è lo stesso se andiamo al cinema o al parco.
La Formula Magica: `igual de ... que`
Per dire 'altrettanto [aggettivo] quanto', usa questa struttura: igual de + aggettivo + que. Ad esempio, Eres igual de inteligente que tu hermano. (Sei intelligente quanto tuo fratello).
Resta Sempre Uguale
Quando 'igual' è usato in questo modo (come avverbio), non cambia mai. È sempre 'igual', mai 'iguala' o 'iguales', perché descrive il grado di un aggettivo, non un sostantivo.
Dimenticare 'de'
Errore: “Mi coche es igual rápido que el tuyo.”
Correzione: Ricorda di includere `de` nei tuoi confronti: `Mi coche es igual de rápido que el tuyo.` Questa piccola parola è essenziale affinché la frase funzioni.
Attenzione a "igualmente" e "asimismo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


