Inklingo

Come si dice "altrettanto" in spagnolo

Italian → spagnolo

igualmente

ee-gwal-MEN-teiˈɣwalˈmente

adverbioA2Informale/Standard
Usalo come risposta cortese e reciproca a un saluto o augurio, come "anche a te" o "lo stesso".
Due figure amichevoli che si scambiano simultaneamente fiori gialli identici, a simboleggiare la reciprocità.

Esempi

¡Que tengas un buen viaje! — ¡Igualmente!

Buon viaggio! — Altrettanto!

¡Que tengas un buen fin de semana! — ¡Igualmente!

Ti auguro un buon fine settimana! — Altrettanto! / Anche a te!

Fue un placer conocerte. — Igualmente.

È stato un piacere conoscerti. — Altrettanto.

Espero que te vaya bien en el examen. — Gracias, ¡igualmente!

Spero che l'esame vada bene per te. — Grazie, altrettanto!

Una Risposta Rapida

Pensa a 'igualmente' come una scorciatoia per dire 'Auguro la stessa cosa a te'. Fa risparmiare tempo e suona molto più naturale di una frase più lunga.

Il Suffisso '-mente'

Il suffisso '-mente' in spagnolo è l'equivalente del suffisso italiano '-mente' (che deriva dal latino mens, 'mente'). Trasforma l'aggettivo 'igual' (uguale) nell'avverbio descrittivo 'igualmente' (ugualmente/similmente).

Confusione con 'Simile'

Errore:Usare 'similarmente' quando si intende 'altrettanto' in una conversazione.

Correzione: 'Igualmente' è la risposta colloquiale corretta e standard. 'Similarmente' è troppo formale per semplici repliche.

asimismo

ah-see-MEES-moha.si.ˈmis.mo

adverbioB2Formale/Standard
Utilizzalo per aggiungere un'informazione simile o parallela a quanto appena detto, con un tono più formale, simile a "inoltre" o "allo stesso modo".
Due bambini in piedi fianco a fianco, ognuno con in mano una mela rossa brillante identica.

Esempi

El informe detalla los problemas; asimismo, propone soluciones.

Il rapporto dettaglia i problemi; allo stesso modo, propone soluzioni.

El director felicitó al equipo; asimismo, anunció un nuevo proyecto.

Il direttore ha fatto i complimenti alla squadra; allo stesso modo, ha annunciato un nuovo progetto.

Debemos proteger el medio ambiente; asimismo, es vital educar a los jóvenes.

Dobbiamo proteggere l'ambiente; inoltre, è fondamentale educare i giovani.

La empresa ofrece buenos salarios; asimismo, brinda seguro médico.

L'azienda offre buoni stipendi; ugualmente, fornisce l'assicurazione sanitaria.

Un connettore formale

Pensa a questa parola come a una versione più ricercata di 'también'. La troverai principalmente nei libri o la sentirai nei discorsi piuttosto che nelle chiacchiere informali con gli amici.

Dove posizionarlo

Di solito appare all'inizio di una frase o dopo un punto e virgola per collegare due pensieri correlati.

La trappola delle tre parole

Errore:Usare 'asimismo' quando si intende 'a se stesso'.

Correzione: Usa 'a sí mismo' (tre parole) per dire 'a se stesso/a' e 'asimismo' (una parola) per dire 'anche/altrettanto'. Ad esempio: 'Se mira a sí mismo' (Si guarda allo specchio / Si guarda).

igual

ee-GWALiˈɣwal

adverbioA2Informale/Standard
Impiegalo in comparazioni di uguaglianza, specialmente nella costruzione "igual de + aggettivo + que", per dire "altrettanto... quanto".
Una mano dei cartoni animati che taglia una torta rotonda e colorata in due metà perfettamente uguali con un coltello.

Esempi

Este libro es igual de interesante que el anterior.

Questo libro è altrettanto interessante quanto il precedente.

Mi hermana es igual de alta que yo.

Mia sorella è alta quanto me.

El profesor trata a todos los estudiantes por igual.

Il professore tratta tutti gli studenti equamente.

Me da igual si vamos al cine o al parque.

Non mi importa / Per me è lo stesso se andiamo al cinema o al parco.

La Formula Magica: `igual de ... que`

Per dire 'altrettanto [aggettivo] quanto', usa questa struttura: igual de + aggettivo + que. Ad esempio, Eres igual de inteligente que tu hermano. (Sei intelligente quanto tuo fratello).

Resta Sempre Uguale

Quando 'igual' è usato in questo modo (come avverbio), non cambia mai. È sempre 'igual', mai 'iguala' o 'iguales', perché descrive il grado di un aggettivo, non un sostantivo.

Dimenticare 'de'

Errore:Mi coche es igual rápido que el tuyo.

Correzione: Ricorda di includere `de` nei tuoi confronti: `Mi coche es igual de rápido que el tuyo.` Questa piccola parola è essenziale affinché la frase funzioni.

Attenzione a "igualmente" e "asimismo"

La confusione più comune è tra "igualmente" e "asimismo". Ricorda che "igualmente" è quasi sempre una risposta breve e cortese, mentre "asimismo" serve per aggiungere informazioni in modo più strutturato e formale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.