Inklingo

Come si dice "intervento" in spagnolo

La parola spagnola più comune perinterventoè intervenciónsi usa quando ci si riferisce a un contributo verbale in una discussione o riunione, o quando si entra in una situazione per modificarla attivamente.

intervenciónB2

Si usa quando ci si riferisce a un contributo verbale in una discussione o riunione, o quando si entra in una situazione per modificarla attivamente.

Scopri di più →
operaciónA2

Questo termine si usa esclusivamente per riferirsi a un intervento di natura medica o chirurgica.

Scopri di più →
actuaciónB2

Si utilizza per descrivere un'azione ufficiale o legale intrapresa per risolvere una situazione o prevenire un problema.

Scopri di più →
procedimiento🔊B2

Si usa per indicare un processo, specialmente in ambito legale o, talvolta, in riferimento a una procedura medica complessa.

Scopri di più →
charla🔊B1

È la traduzione corretta per un discorso breve, una lezione informale o una presentazione tenuta da un esperto.

Scopri di più →
mediaciónB2

Si usa quando si parla dell'azione di intermediare tra due o più parti per risolvere un conflitto o raggiungere un accordo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

intervención

nounB2general
Si usa quando ci si riferisce a un contributo verbale in una discussione o riunione, o quando si entra in una situazione per modificarla attivamente.

Esempi

Su intervención en la reunión fue muy breve.

Il suo intervento alla riunione è stato molto breve.

operación

nounA2medical
Questo termine si usa esclusivamente per riferirsi a un intervento di natura medica o chirurgica.

Esempi

Mi abuela necesita una operación de cadera la próxima semana.

Mia nonna ha bisogno di un'operazione all'anca la prossima settimana.

actuación

nounB2official/legal
Si utilizza per descrivere un'azione ufficiale o legale intrapresa per risolvere una situazione o prevenire un problema.

Esempi

La rápida actuación policial evitó un accidente grave en la autopista.

La rapida azione della polizia ha evitato un grave incidente in autostrada.

procedimiento

proh-seh-dee-myén-tohpɾo.θe.ðiˈmjen.to

nounB2legal/formal
Si usa per indicare un processo, specialmente in ambito legale o, talvolta, in riferimento a una procedura medica complessa.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe che mostra un martelletto da giudice accanto a una piccola pila di documenti legati con un nastro rosso, che simboleggia un procedimento legale.

Esempi

El juez suspendió el procedimiento hasta la próxima semana.

Il giudice ha sospeso l'atto processuale fino alla prossima settimana.

El doctor explicó el procedimiento quirúrgico antes de la cirugía.

Il dottore ha spiegato l'intervento chirurgico prima dell'operazione.

Linguaggio Ufficiale

Quando usato in contesti formali, 'procedimiento' si abbina spesso ad aggettivi come 'administrativo' (amministrativo) o 'disciplinario' (disciplinare) per specificare il tipo di azione ufficiale intrapresa.

charla

CHAR-lahˈtʃaɾla

nounB1informal/academic
È la traduzione corretta per un discorso breve, una lezione informale o una presentazione tenuta da un esperto.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe di una donna che tiene una presentazione informale o una breve lezione a un piccolo pubblico attento di tre persone.

Esempi

El experto dio una charla sobre el uso seguro de internet.

L'esperto ha tenuto un intervento sull'uso sicuro di Internet.

Asistimos a una charla muy interesante en el museo.

Abbiamo assistito a una lezione molto interessante al museo.

Usare 'Dar' per gli Interventi

Quando qualcuno è l'oratore, usiamo il verbo 'dar' (dare) con 'charla', in modo simile a come diciamo 'tenere una presentazione' in italiano: 'El jefe dio una charla' (Il capo ha tenuto un intervento).

mediación

nounB2diplomatic/legal
Si usa quando si parla dell'azione di intermediare tra due o più parti per risolvere un conflitto o raggiungere un accordo.

Esempi

Los dos países aceptaron la mediación del Papa para evitar la guerra.

I due paesi hanno accettato la mediazione del Papa per evitare la guerra.

Confusione tra "intervención" e "actuación"

La confusione più comune riguarda "intervención" e "actuación". Ricorda che "intervención" si usa più spesso per un contributo verbale o un'ingerenza in una situazione, mentre "actuación" si riferisce a un'azione più formale, spesso di natura legale o di polizia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.