Come si dice "inteso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inteso” è “destinado” — usa 'destinado' quando 'inteso' si riferisce a uno scopo, un obiettivo o un uso specifico a cui qualcosa è riservato o designato..
destinado
dess-tee-NAH-doh/des.tiˈna.ðo/

Esempi
Este espacio está destinado a exposiciones temporales.
Questo spazio è inteso per esposizioni temporali.
Esta sala está destinada a reuniones importantes.
Questa sala è destinata a riunioni importanti.
La ayuda económica está destinada a las familias afectadas por la tormenta.
Gli aiuti economici sono stanziati per le famiglie colpite dalla tempesta.
Parece que estamos destinados a encontrarnos una y otra vez.
Sembra che siamo destinati a incontrarci ancora e ancora.
Regola di Concordanza
Come aggettivo, 'destinado' deve cambiare la sua desinenza per concordare in numero (singolare/plurale) e genere (maschile/femminile) con il sostantivo che descrive: 'destinada', 'destinados', 'destinadas'.
Usare sempre 'a'
Quando si specifica per cosa qualcosa è destinato, si usa sempre la preposizione 'a' (a/per) subito dopo 'destinado'.
Dimenticare la concordanza di genere
Errore: “La carta está destinado a ti.”
Correzione: La carta está destinada a ti. (Poiché 'carta' è femminile, l'aggettivo deve essere 'destinada'.)
planeado
/pla-ne-A-do//pla.neˈa.ðo/

Esempi
El viaje planeado para el fin de semana ha sido pospuesto.
Il viaggio inteso per il fine settimana è stato posticipato.
La excursión planeada para mañana fue cancelada por la lluvia.
L'escursione pianificata per domani è stata annullata a causa della pioggia.
Su discurso fue muy planeado, no dijo nada espontáneo.
Il suo discorso era molto pianificato; non ha detto nulla di spontaneo.
Tenemos unas vacaciones planeadas en la playa para agosto.
Abbiamo pianificato una vacanza al mare per agosto.
Regola di Concordanza
Come aggettivo, 'planeado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'planeada' (f. singolare), 'planeados' (m. plurale), 'planeadas' (f. plurale). In italiano, questo è simile a 'pianificato/a/i/e'.
Posizione dell'Aggettivo
Di solito segue il nome che descrive, enfatizzando che il nome ha la qualità di essere pianificato: 'la boda planeada' (il matrimonio pianificato). In italiano, l'aggettivo può spesso precedere o seguire il nome, ma dopo il nome è più enfatico, come in spagnolo.
Ignorare il Genere
Errore: “La fiesta planeado.”
Correzione: La fiesta planeada. (Poiché 'fiesta' è femminile, anche l'aggettivo deve essere femminile, proprio come in italiano 'la festa pianificatA').
Non confondere scopo con pianificazione
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

