Inklingo

Come si dice "introverso" in spagnolo

Italian → spagnolo

cerrado

se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

aggettivoB1generale
Si usa per descrivere una persona che tende a non aprirsi facilmente, che è riservata e ha difficoltà a socializzare o a mostrare i propri sentimenti.
Un personaggio piccolo e timido seduto da solo su una semplice panca di legno, che si stringe le ginocchia al petto e distoglie lo sguardo dall'osservatore, simboleggiando una personalità riservata.

Esempi

Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.

È una persona molto riservata; gli costa fare nuove amicizie.

No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.

Non giudicarla, è solo un po' riservata all'inizio.

Uso di 'Ser'

Quando si descrive la personalità, si usa il verbo 'ser' (essere) perché essere riservati è solitamente un tratto distintivo e permanente di quella persona. Questo è analogo all'uso italiano del verbo 'essere' per descrivere il carattere ('Lui è riservato').

distante

/dees-TAHN-teh//disˈtante/

aggettivoB1generale
Indica una persona che si mostra fredda, poco affettuosa o che mantiene una certa distanza emotiva, magari perché sta attraversando un periodo particolare.
Due persone sedute alle estremità opposte di una lunga panchina del parco che si guardano lontano l'una dall'altra.

Esempi

Últimamente mi hermano está muy distante.

Ultimamente mio fratello è molto distante.

Ella es amable, pero un poco distante con los desconocidos.

È gentile, ma un po' distaccata con gli sconosciuti.

encerrado

en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

aggettivoB2generale
Descrive una persona tendenzialmente timida e poco socievole, che preferisce la solitudine o attività individuali piuttosto che la compagnia o le uscite sociali.
Una persona seduta da sola su una panchina del parco, completamente nascosta sotto una grande coperta colorata, che illustra il ritiro emotivo.

Esempi

Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.

Mio fratello è un po' riservato; preferisce leggere piuttosto che uscire a far festa.

Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.

La sua natura riservata rendeva difficile conoscerla bene.

Tratti Permanenti

Quando si descrive un tratto permanente della personalità, si usa il verbo 'ser' (essere) invece di 'estar': 'Ella es encerrada' (Lei è una persona riservata). Questo è simile all'italiano dove usiamo 'essere' per definire la personalità ('Lei è riservata').

Differenza tra 'cerrado' e 'encerrado'

Molti studenti confondono 'cerrado' e 'encerrado'. 'Cerrado' si riferisce più a una chiusura emotiva o sociale generale, mentre 'encerrado' sottolinea una timidezza e una preferenza per la solitudine che porta a 'chiudersi in sé stessi'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.