Inklingo

Come si dice "distaccato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdistaccatoè distantesi usa per descrivere una persona emotivamente fredda, riservata o che mantiene le distanze nelle relazioni.

Italian → spagnolo

distante

dees-TAHN-tehdisˈtante

aggettivoB1neutro
Si usa per descrivere una persona emotivamente fredda, riservata o che mantiene le distanze nelle relazioni.
Due persone sedute alle estremità opposte di una lunga panchina del parco che si guardano lontano l'una dall'altra.

Esempi

Últimamente mi hermano está muy distante.

Ultimamente mio fratello è molto distante.

Ella es amable, pero un poco distante con los desconocidos.

È gentile, ma un po' distaccata con gli sconosciuti.

alejado

ah-leh-HAH-dohaleˈxaðo

aggettivoB1neutro
Indica una separazione fisica o emotiva da persone o luoghi, spesso a seguito di un evento o di un periodo di tempo.
Un'illustrazione da libro di fiabe di due figure semplificate sedute fianco a fianco su una panchina di legno. Una figura è racchiusa all'interno di una bolla debole e trasparente, sottolineando il loro distacco emotivo dall'altra figura.

Esempi

Se sentía alejado de su familia después de la discusión.

Si sentiva distaccato dalla sua famiglia dopo la discussione.

Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.

Le sue idee sono molto distanti dalla realtà attuale.

Distanza Figurata

Proprio come la distanza fisica, anche la distanza emotiva o concettuale usa 'alejado de...'. Si può essere 'alejado del problema' (rimossi dal problema) o 'alejado de sus sentimientos' (distaccati dai propri sentimenti). In italiano, useremmo 'distante da' o 'lontano da'.

Confondere 'alejado' e 'lejos'

Errore:Usare 'El pueblo es muy lejos.'

Correzione: Si deve dire 'El pueblo está muy alejado' oppure 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' è un aggettivo che cambia forma; 'lejos' è un avverbio che rimane invariato. Questo è un errore comune per gli italiani che tendono a usare l'avverbio in modo improprio.

desconectado

des-koh-nek-TAH-dohdeskonekˈtaðo

aggettivoB2neutro
Si usa quando ci si sente isolati dalla realtà, dagli eventi attuali o dalle persone, come se si fosse persa la connessione.
Una persona seduta su una panchina del parco che guarda un fiore mentre una folla di persone le passa accanto sullo sfondo.

Esempi

He estado desconectado de las noticias toda la semana.

Sono stato fuori dal giro delle notizie per tutta la settimana.

En vacaciones, prefiero estar totalmente desconectado.

In vacanza, preferisco essere totalmente fuori dal mondo.

El jefe parece desconectado de la realidad de sus empleados.

Il capo sembra distaccato dalla realtà dei suoi dipendenti.

Stati mentali

Quando usato per le persone, questa parola descrive uno stato mentale. Proprio come il significato fisico, usiamo 'estar' perché descrive come qualcuno si sente o si comporta in quel momento. In italiano, useremmo 'essere'.

Non confondere con 'inconscio'

Errore:El hombre está desconectado.

Correzione: Questo di solito significa che ti sta ignorando o è 'assente'. Se è fisicamente incosciente, usa 'inconsciente' o 'desmayado'.

divorciado

dee-bor-syah-dohdiβoɾˈsjaðo

aggettivoA2neutro
Si riferisce specificamente allo stato civile di una persona che ha concluso un matrimonio.
Un anello nuziale di legno diviso nettamente in due metà separate su una superficie piana.

Esempi

Mi hermano está divorciado desde hace dos años.

Mio fratello è divorziato da due anni.

Él es un hombre divorciado que vive en Madrid.

È un uomo divorziato che vive a Madrid.

A veces parece que el gobierno está divorciado de la realidad.

A volte sembra che il governo sia scollegato dalla realtà.

Uso con 'Estar'

Usa 'estar' (essere) per descrivere lo stato attuale della persona. Anche se un divorzio è permanente, lo spagnolo considera lo stato civile come uno stato o una condizione.

Accordo di genere

Questa parola specifica 'divorciado' descrive solo un uomo. Se stai descrivendo una donna, devi cambiare la desinenza in -a (divorciada).

Usare il 'To Be' sbagliato

Errore:Soy divorciado.

Correzione: Estoy divorciado. Usa 'estar' perché essere divorziati è uno stato, non un tratto di personalità immutabile. In italiano diremmo 'Sono divorziato', usando l'ausiliare 'essere', ma in spagnolo per gli stati civili si usa 'estar'.

olímpico

aggettivoB2informale/idiomatico
Utilizzato in espressioni idiomatiche per indicare un atteggiamento di estremo distacco, indifferenza o superiorità, spesso con disprezzo.

Esempi

Ella me ignoró con un desprecio olímpico.

Mi ha ignorato con un disprezzo olimpico.

Distinguere tra distanza emotiva e fisica

La confusione più comune riguarda la scelta tra 'distante', 'alejado' e 'desconectado'. Ricorda che 'distante' si focalizza sulla freddezza emotiva, 'alejado' su una separazione più generale (anche fisica), mentre 'desconectado' implica una perdita di contatto con la realtà o gli eventi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.