Come si dice "riservato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “riservato” è “reservado” — si usa principalmente quando qualcosa è messo da parte per un uso specifico, come un tavolo in un ristorante, o per descrivere una persona inizialmente schiva o prudente.
reservado
re-ser-VA-doreseɾˈβaðo

Esempi
Esta mesa ya está reservada, ¿tienen otra libre?
Questo tavolo è già riservato, ne avete un altro libero?
Tenemos un cuarto reservado para usted en el hotel.
Abbiamo una camera prenotata per lei in hotel.
El asiento reservado es el número 12B.
Il posto riservato è il numero 12B.
Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.
All'inizio, il nuovo capo sembrava molto reservado (riservato), ma poi si è aperto.
Adeguare il suffisso
Dato che 'reservado' è un aggettivo, deve concordare con la cosa che descrive. Se si parla di 'la mesa' (femminile), si deve dire 'reservada'.
discreto
dees-KREH-tohdisˈkɾeto

Esempi
Mi mejor amigo es muy discreto; nunca cuenta mis secretos.
Il mio migliore amico è molto discreto; non racconta mai i miei segreti.
Fue muy discreto al darme la noticia para no ponerme triste delante de todos.
È stato molto avveduto nel darmi la notizia per non rattristarmi davanti a tutti.
Para trabajar en esta oficina, tienes que ser una persona discreta.
Per lavorare in questo ufficio, devi essere una persona discreta.
Corrispondenza di Genere e Numero
Questa parola deve cambiare per adattarsi alla persona che stai descrivendo. Usa 'discreto' per un uomo, 'discreta' per una donna, e aggiungi una 's' per i gruppi.
Uso con Ser vs. Estar
Usa 'ser' se essere discreti fa parte della personalità di una persona. Usa 'estar' se si sta semplicemente comportando in modo discreto in un momento specifico.
Confusione con 'Discrete' (inglese)
Errore: “Usare 'discreto' solo per la matematica o parti separate.”
Correzione: In spagnolo, l'uso più comune riguarda la personalità e il mantenere i segreti, mentre in inglese 'discrete' di solito significa 'separato'.
callado
ca-YA-dokaˈʎaðo

Esempi
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
Mia sorella è molto tranquilla/riservata in classe, ma parla molto a casa.
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
Il bosco era silenzioso; si sentivano solo gli uccelli.
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
È rimasto in silenzio quando gli hanno chiesto dei soldi.
L'accordo è Essenziale
Essendo un aggettivo, 'callado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'el niño callado' (maschile singolare), 'la niña callada' (femminile singolare), 'los niños callados' (maschile plurale).
Callado vs. Silencioso
Errore: “Usare 'silencioso' per descrivere la natura riservata di una persona.”
Correzione: Usa 'callado' per una persona tranquilla o riservata ('una persona callada'). Usa 'silencioso' per una stanza o una cosa che non emette rumore ('una habitación silenciosa').
tímido
Esempi
Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.
Mio fratello è molto timido e non parla molto con persone nuove.
vergonzoso
vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

Esempi
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mio figlio è molto timido e non gli piace parlare in classe.
Estaba tan vergonzosa que se puso roja.
Era così riservata/imbarazzata che arrossì.
Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.
Quando gli ho chiesto il nome, è diventato timido/imbarazzato.
Ser vs. Estar: Personalità vs. Sentimento
Usa 'ser' (Ella es vergonzosa) per descrivere la personalità timida di qualcuno. Usa 'estar' (Él está vergonzoso) per descrivere che si sta sentendo attualmente in imbarazzo o vergogna per qualcosa. Questo è un punto cruciale, simile all'italiano!
Confondere 'Timido' e 'Vergognoso' (per eventi)
Errore: “Usare 'tímido' per descrivere un evento vergognoso.”
Correzione: 'Tímido' descrive solo persone timide. Usa 'vergonzoso' sia per la persona timida SIA per l'evento imbarazzante.
secreta
seh-KREH-tahseˈkɾe.ta

Esempi
Necesitas la clave secreta para entrar al sistema.
Hai bisogno della chiave segreta per accedere al sistema.
La operación secreta se llevó a cabo anoche.
L'operazione segreta è stata condotta la scorsa notte.
Accordo di Genere
Dato che 'secreta' è un aggettivo, deve concordare con il sostantivo femminile a cui si riferisce (es. 'una carta secreta', 'una missione secreta'). In italiano, l'aggettivo femminile finisce spesso in '-a', proprio come in spagnolo.
Usare la forma sbagliata
Errore: “La secreto (quando descrive un sostantivo femminile)”
Correzione: La secreta. Ricorda che in spagnolo, come in italiano, l'aggettivo deve concordare: 'secreto' per il maschile ('il documento secreto') e 'secreta' per il femminile ('la chiave secreta').
cerrado
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

Esempi
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
È una persona molto riservata; gli costa fare nuove amicizie.
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
Non giudicarla, è solo un po' riservata all'inizio.
Uso di 'Ser'
Quando si descrive la personalità, si usa il verbo 'ser' (essere) perché essere riservati è solitamente un tratto distintivo e permanente di quella persona. Questo è analogo all'uso italiano del verbo 'essere' per descrivere il carattere ('Lui è riservato').
confidencial
kon-fee-den-see-ALkon.fi.ðenˈsjal

Esempi
Por favor, mantén este documento confidencial.
Per favore, mantieni questo documento riservato.
La reunión será estrictamente confidencial.
La riunione sarà strettamente riservata.
Tenemos que hablar de este tema de manera confidencial.
Dobbiamo parlare di questo argomento in modo riservato (in maniera confidenziale).
Forma Invariabile
Questo aggettivo è 'invariabile', il che significa che rimane sempre uguale indipendentemente dal fatto che la cosa che descrive sia maschile o femminile: 'el informe confidencial' (maschile) e 'la nota confidencial' (femminile). In italiano, 'riservato' cambia in 'riservata', ma in spagnolo la forma è unica.
Rendere Plurale
Per descrivere più di una cosa, basta aggiungere '-es': 'documentos confidenciales' (documenti riservati). Nota che in italiano si aggiunge solo la 'i' ('riservati'), ma in spagnolo si aggiunge '-es' perché la parola termina in consonante.
Confondere il genere (Errore comune per gli italiani)
Errore: “La información es confidenciala.”
Correzione: La información es confidencial. (A differenza dell'italiano, dove 'riservata' è la forma femminile, in spagnolo la parola finisce in '-al' e non cambia la desinenza per il femminile.)
distante
dees-TAHN-tehdisˈtante

Esempi
Últimamente mi hermano está muy distante.
Ultimamente mio fratello è molto distante.
Ella es amable, pero un poco distante con los desconocidos.
È gentile, ma un po' distaccata con gli sconosciuti.
encerrado
en-se-RRAH-dohen.seˈra.ðo

Esempi
Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.
Mio fratello è un po' riservato; preferisce leggere piuttosto che uscire a far festa.
Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.
La sua natura riservata rendeva difficile conoscerla bene.
Tratti Permanenti
Quando si descrive un tratto permanente della personalità, si usa il verbo 'ser' (essere) invece di 'estar': 'Ella es encerrada' (Lei è una persona riservata). Questo è simile all'italiano dove usiamo 'essere' per definire la personalità ('Lei è riservata').
dedicado
deh-dee-KAH-dohde.ðiˈka.ðo

Esempi
Necesitamos una línea dedicada para el servicio al cliente.
Abbiamo bisogno di una linea dedicata al servizio clienti.
El equipo trabaja en un laboratorio dedicado solo a la investigación.
Il team lavora in un laboratorio dedicato solo alla ricerca.
Funzione di Participio Passato
Anche se qui funge da aggettivo, 'dedicado' è il participio passato di dedicar. Ciò significa che può essere usato anche con 'ser' o 'estar' per descrivere lo stato di essere assegnato: 'El carril está dedicado a los autobuses' (La corsia è dedicata agli autobus). Questo uso è identico all'italiano.
misterioso
mis-te-RIO-somis.teˈɾjo.so

Esempi
El detective investiga la desaparición misteriosa del joyero.
Il detective sta indagando sulla misteriosa scomparsa del gioielliere.
Hay algo misterioso en el bosque que nadie se atreve a explorar.
C'è qualcosa di misterioso nella foresta che nessuno osa esplorare.
Su comportamiento misterioso me hace pensar que esconde algo importante.
Il suo comportamento riservato mi fa pensare che stia nascondendo qualcosa di importante.
L'accordo è fondamentale
Dato che 'misterioso' è una parola che descrive (aggettivo), deve cambiare la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive sia per genere che per numero: 'el libro misterioso' (maschile singolare), 'la carta misteriosa' (femminile singolare), 'los ruidos misteriosos' (maschile plurale). In italiano, la concordanza è simile: 'il libro misterioso', 'la lettera misteriosa', 'i rumori misteriosi'.
Dimenticare la forma femminile
Errore: “La caja era muy misterioso.”
Correzione: La caja era muy misteriosa. (Poiché 'caja' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a. In italiano: 'La scatola era molto misteriosa'.)
Confusione tra "reservado" e "discreto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.










